BU SÖZLEŞMEYE TARAF DEVLETLER ;
Birleşmiş Milletler
Antlaşmasında ilân edilen
ilkeler uyarınca insanlık
ailesinin tüm üyelerinin,
doğuştan varlıklarına özgü
bulunan haysiyetle birlikte eşit
ve devredilemez haklara sahip
olmalarının tanınmasının,
dünyada özgürlük, adalet ve
barışın temeli olduğunu
düşünerek,
Birleşmiş Milletler halklarının,
insanın temel haklarına ve
bireyin, insan olarak taşıdığı
haysiyet ve değere olan kesin
inançlarını Birleşmiş Milletler
Antlaşmasında bir kez daha
doğrulamış olduklarını ve daha
geniş bir özgürlük ortamında
tòplumsal ilerleme ve daha iyi
bir yaşam düzeyi sağlama
yolundaki kararlılıklarını
hatırda tutarak,
Birleşmiş Milletlerin, İnsan
Hakları Evrensel Bildirisinde ve
Uluslararası İnsan Hakları
Sözleşmelerinde herkesin, bu
metinlerde yer alan hak ve
özgürlüklerden ırk, renk,
cinsiyet, dil, din, siyasal yada
başka görüş, ulusal yada
toplumsal köken, mülkiyet,
doğuştan veya başka durumdan
kaynaklanan ayırımlar dahil,
hiçbir ayırım gözetilmeksizin
yararlanma hakkına sahip
olduklarını benimsediklerini ve
ilân ettiklerini kabul ederek,
Uluslararası İnsan Hakları
Evrensel Bildirisinde, Birleşmiş
Milletlerin, çocukların özel
ilgi ve yardıma hakkı olduğunu
ilân ettiğini anımsayarak,
Toplumun temel birimi olan ve
tüm üyelerinin ve özellikle
çocukların gelişmeleri ve
esenlikleri için doğal ortamı
oluşturan ailenin toplum içinde
kendisinden beklenen
sorumlulukları tam olarak yerine
getirebilmesi için gerekli
koruma ve yardımı görmesinin
zorunluluğuna inanmış olarak,
Çocuğun kişiliğinin tam ve
uyumlu olarak gelişebilmesi için
mutluluk, sevgi ve anlayış
havasının içindeki bir aile
ortamında yetişmesinin
gerekliliğini kabul ederek,
Çocuğun toplumda bireysel bir
yaşantı sürdürebilmesi için her
yönüyle hazırlanmasının ve
Birleşmiş Milletler
Antlaşmasında ilân edilen
ülküler ve özellikle barış,
değerbilirlik, hoşgörü,
özgürlük, eşitlik ve dayanışma
ruhuyla yetiştirilmesinin
gerekliliğini göz önünde
bulundurarak,
Çocuğa özel bir ilgi gösterme
gerekliliğinin, 1924 tarihli,
Cenevre Çocuk Hakları
Bildirisinde ve 20 Kasım 1959
tarihinde Birleşmiş Milletler
(27 Ocak 1995 tarihli ve 22184
sayılı Resmi Gazete'den aynen
alınmıştır).
Teşkilatı Genel Kurulunca kabul
edilen Çocuk Hakları
Bildirisinde belirtildiğini ve
İnsan Hakları Evrensel
Bildirisinde, Medeni ve Siyasi
Haklar Uluslararası
Sözleşmesi'nde (özellikle 23 ve
24 üncü maddelerinde) ve
Ekonomik, Sosyal ve Kültürel
Haklara İlişkin Uluslararası
Sözleşmede (özellikle 10 uncu
maddesinde) ve çocukların
esenliği ile ilgili uzman
kuruluşların ve uluslararası
örgütlerin kurucu ve ilgili
belgelerinde tanındığını hatırda
tutarak,
Çocuk Hakları Bildirisinde de
belirtildiği gibi "çocuğun gerek
bedensel gerek zihinsel bakımdan
tam erginliğe ulaşmamış olması
nedeniyle doğum sonrasında
olduğu kadar, doğum öncesinde de
uygun yasal korumayı da içeren
özel güvence ve koruma
gereksiniminin bulunduğu" nu
hatırda tutarak,
Ulusal ve uluslararası düzeyde
çocukları aile yanına
yerleştirme ve evlât edinmeye de
özel atıfta bulunan Çocuğun
Korunması ve Esenliğine İlişkin
Toplumsal ve Hukuksal İlkeler
Bildirisi; Çocuk Mahkemelerinin
Yönetimi Hakkında Birleşmiş
Milletler Asgari Standart
Kuralları (Beijing Kuralları) ve
Acil Durumlarda ve Silâhlı
Çatışma Halinde Kadınların ve
Çocukların Korunmasına İlişkin
Bildirinin hükümlerini
anımsayarak,
Dünyadaki ülkelerin tümünde çok
güç koşullar altında yaşayan ve
bu nedenle özel bir ilgiye
gerèksinimi olan çocukların
bulunduğu bilinci içinde,
Çocuğun korunması ve uyumlu
gelişmesi bakımından her halkın
kendine özgü geleneklerinin ve
kültürel değerlerinin taşıdığı
önemi göz önünde tutarak,
Her ülkedeki, özellikle
gelişmekte olan ülkelerdeki
çocukların yaşama koşullarının
iyileştirilmesi için
uluslararası işbirliğinin
taşıdığı önemin bilincinde
olarak,
aşağıdaki kurallar üzerinde
anlaşmaya varmışlardır:
I. KISIM
Madde 1
Bu Sözleşme uyarınca çocuğa
uygulanabilecek olan kanuna göre
daha erken yaşta reşit olma
durumu hariç, onsekiz yaşına
kadar her insan çocuk sayılır.
Madde 2
1. Taraf Devletler, bu
Sözleşmede yazılı olan hakları
kendi yetkileri altında bulunan
her çocuğa, kendilerinin, ana
babalarının veya yasal
vasilerinin sahip oldukları,ırk,
renk, cinsiyet, dil, siyasal ya
da başka düşünceler, ulusal,
etnik ve sosyal köken, mülkiyet,
sakatlık, doğuş ve diğer
statüler nedeniyle hiçbir ayrım
gözetmeksizin tanır ve taahhüt
ederler.
2. Taraf Devletler, çocuğun
ana-babasının, yasal vasilerinin
veya ailesinin öteki üyelerinin
durumları, faaliyetleri,
açıklanan düşünceleri veya
inançları nedeniyle her türlü
ayırıma veya cezaya tâbi
tutulmasına karşı etkili biçimde
korunması için gerekli tüm uygun
önlemi alırlar.
Madde 3
1. Kamusal ya da özel sosyal
yardım kuruluşları, mahkemeler,
idari makalar veya yasama
organları tarafından yapılan ve
çocukları ilgilendiren bütün
faaliyetlerde, çocuğun yararı
temel düşüncedir.
2. Taraf Devletler, çocuğun
ana-babasının, vasilerinin ya da
kendisinden hukuken sorumlu olan
diğer kişilerin hak ve
ödevlerini de gözönünde tutarak,
esenliği için gerekli bakım ve
korumayı sağlamayı üstlenirler
ve bu amaçla tüm uygun yasal ve
idari önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler, çocukların
bakımı veya korunmasından
sorumlu kurumların, hizmet ve
faaliyetlerin özellikle
güvenlik, sağlık, personel
sayısı ve uygunluğu ve yönetimin
yeterliliği açısından, yetkili
makamlarca konulan ölçülere
uymalarını taahhüt ederler.
Madde 4
Taraf Devletler, bu Sözleşmede
tanınan hakların uygulanması
amacıyla gereken her türlü
yasal, idari ve diğer önlemleri
alırlar. Ekonomik, sosyal ve
kültürel haklara ilişkin olarak,
Taraf Devletler eldeki
kaynaklarını olabildiğince geniş
tutarak, gerekirse uluslararası
işbirliği çerçevesinde bu tür
önlemler
Madde 5
Taraf Devletler, bu Sözleşmenin
çocuğa tanıdığı haklar
doğrultusunda çocuğun
yeteneklerinin geliştirilmesi
ile uyumlu olarak, çocuğa yol
gösterme ve onu yönlendirme
konusunda ana-babanın, yerel
gelenekler öngörüyorsa uzak aile
veya topluluk üyelerinin, yasal
vasilerinin veya çocuktan
hukuken sorumlu öteki kişilerin
sorumluluklarına, haklarına ve
ödevlerine saygı gösterirler.
Madde 6
1. Taraf Devletler, her çocuğun
temel yaşama hakkına sahip
olduğunu kabul ederler.
2. Taraf Devletler, çocuğun
hayatta kalması ve gelişmesi
için mümkün olan azami çabayı
gösterirler.
Madde 7
1. Çocuk doğumdan hemen sonra
derhal nüfus kütüğüne
kaydedilecek ve doğumdan
itibaren bir isim hakkına, bir
vatandaşlık kazanma hakkına ve
mümkün olduğu ölçüde
ana-babasını bilme ve onlar
tarafından bakılma hakkına sahip
olacaktır.
2. Taraf Devletler, özellikle
çocuğun tabiiyetsiz kalması
sözkonusu olduğunda kendi ulusal
hukuklarına ve ilgili
uluslararası belgeler
çerçevesinde üstlendikleri
yükümlülüklerine uygun olarak bu
hakların işlerlik kazanmasını
taahhüt ederler.
Madde 8
1. Taraf Devletler, yasanın
tanıdığışekliyle çocuğun
kimliğini; tabiiyeti, ismi ve
aile bağları dahil, koruma
hakkına saygı göstermeyi ve bu
konuda yasa dışı müdahalelerde
bulunmamayı taahhüt ederler.
2. Çocuğun kimliğinin
unsurlarının bazılarından veya
tümünden yasaya aykırı olarak
yoksun bırakılması halinde,
Taraf Devletler çocuğun
kimliğine süratle yeniden
kavuşturulması amacıyla gerekli
yardım ve korumada bulunurlar.
Madde 9
1. Yetkili makamlar
uygulanabilir yasa ve usullere
göre ve temyiz yolu açık olarak,
ayrılığın çocuğun yüksek
yararına olduğu yolunda karar
vermedikçe, Taraf Devletler,
çocuğun; ana-babasından, onların
rızası dışında ayrılmamasını
güvence altına alırlar. Ancak,
ana-babası tarafından çocuğun
kötü muameleye maruz bırakılması
ya da ihmâl edilmesi
durumlarında ya da ana-babanın
birbirinden ayrı yaşaması
nedeniyle çocuğun ikametgâhının
belirlenmesi amacıyla karara
varılması gerektiğinde, bu tür
bir ayrılık kararı verilebilir.
2. Bu maddenin birinci fıkrası
uyarınca girişilen her işlemde,
ilgili bütün taraflara işleme
katılma ve görüşlerini bildirme
olanağı tanınır.
3. Taraf Devletler,
ana-babasından veya bunlardan
birinden ayrılmasına karar
verilen çocuğun, kendi yüksek
yararına aykırı olmadıkça, ana
babanın ikisiyle de düzenli bir
biçimde kişisel ilişki kurma ve
doğrudan görüşme hakkına saygı
gösterirler.
4. Böyle bir ayrılık, bir Taraf
Devlet tarafından girişilen ve
çocuğun kendisinin ana veya
babasının veya her ikisinin
birden tutuklanmasını, hapsini,
sürgün, sınırdışı edilmesini
veya ölümünü (ki buna devletin
gözetimi altında iken nedeni ne
olursa olsun meydana gelen ölüm
dahildir) tevlit eden herhangi
benzer bir işlem sonucu olmuşsa,
bu Taraf Devlet, istek üzerine
ve çocuğun esenliğine zarar
vermemek koşulu ile; ana-babaya,
çocuğa veya uygun olursa,
ailenin bir başka üyesine,
sözkonusu aile bireyinin ya da
bireylerinin bulunduğu yer
hakkında gereken bilgiyi ÇOCUK
HAKLARINA DAIR SÖZLEŞME
verecektir. Taraf Devletler,
böyle bir istemin başlı başına
sunulmasının ilgili kişi veya
kişiler bakımından aleyhe hiç
bir sonuç yaratmamasını ayrıca
taahhüt ederler.
Madde 10
1. 9 uncu Maddenin 1 inci
fıkrası uyarınca Taraf
Devletlere düşen sorumluluğa
uygun olarak, çocuk veya
ana-babası tarafından, ailenin
birleşmesi amaçlarıyla yapılan
bir Taraf Devlet ülkesine girme
ya da onu terketme konusundaki
her başvuru, Taraf Devletlerce
olumlu, insani ve ivedi bir
tutumla ele alınacaktır. Taraf
Devletler, bu tür bir başvuru
yapılmasının başvuru sahipleri
veya aile üyeleri aleyhine
sonuçlar yaratmamasını taahhüt
ederler.
2. Ana-babası, ayrı devletlerde
oturan bir çocuk olağanüstü
durumlar hariç, hem ana hem de
babası ile düzenli biçimde
kişisel ilişkiler kurma ve
doğrudan görüşme hakkına
sahiptir. Bu nedenle ve 9 uncu
maddenin 1 inci fıkrasına göre
Taraf Devletlere düşen
sorumluluğa uygun olarak, Taraf
Devletler çocuğun ve
ana-babasının Taraf Devletlerin
ülkeleri dahil herhangi bir
ülkeyi terketmeye ve kendi
ülkelerine dönme hakkına saygı
gösterirler. Herhangi bir ülkeyi
terketme hakkı, yalnızca yasada
öngörüldüğü gibi ve ulusal
güvenliği, kamu düzenini, kamu
sağlığı ve ahlak veya
başkalarının hak ve
özgürlüklerini korumak amacı ile
ve işbu Sözleşme ile tanınan
öteki haklarla bağdaştığı ölçüde
kısıtlamalara konu olabilir.
Madde 11
1. Taraf Devletler, çocukların
yasadışı yollarla ülke dışına
çıkarılıp geri döndürülmemesi
halleriyle mücadele için
önlemler alırlar.
2. Bu amaçla Taraf Devletler iki
ya da çok taraflı anlaşmalar
yapılmasını ya da mevcut
anlaşmalara katılmayı teşvik
ederler.
Madde 12
1. Taraf Devletler, görüşlerini
oluşturma yeteneğine sahip
çocuğun kendini ilgilendiren her
konuda görüşlerini serbestçe
ifade etme hakkını bu görüşlere
çocuğun yaşı ve olgunluk
derecesine uygun olarak, gereken
özen gösterilmek suretiyle
tanırlar.
2. Bu amaçla, çocuğu etkileyen
herhangi bir adli veya idari
kovuşturmada çocuğun ya doğrudan
doğruya veya bir temsilci ya da
uygun bir makam yoluyla
dinlenilmesi fırsatı, ulusal
yasanın usule ilişkin
kurallarına uygun olarak çocuğa,
özellikle sağlanacaktır.
Madde 13
1. Çocuk, düşüncesini özgürce
açıklama hakkına sahiptir; bu
hak, ülke sınırlarına bağlı
olmaksızın; yazılı, sözlü,
basılı, sanatsal biçimde veya
çocuğun seçeceği başka bir
araçla her türlü haber ve
düşüncelerin araştırılması, elde
edilmesi ve verilmesi
özgürlüğünü içerir.
2. Bu hakkın kullanılması
yalnızca:
a) Başkasının haklarına ve
itibarına saygı,
b) Milli güvenliğin, kamu
düzeninin, kamu sağlığı ve
ahlakın korunması nedenleriyle
ve kanun tarafından öngörülmek
ve gerekli olmak kaydıyla
yapılan sınırlamalara konu
olabilir.
Madde 14
1. Taraf Devletler, çocuğun
düşünce, vicdan ve din
özgürlükleri hakkına saygı
gösterirler.
2. Taraf Devletler, ana-babanın
ve gerekiyorsa yasal vasilerin;
çocuğun yeteneklerinin
gelişmesiyle bağdaşır biçimde
haklarının kullanılmasında
çocuğa yol gösterme konusundaki
hak ve ödevlerine, saygı
gösterirler.
3. Bir kimsenin dinini ve
inançlarını açıklama özgürlüğü
kanunla öngörülmek ve gerekli
olmak kaydıyla yalnızca kamu
güvenliği, düzeni, sağlık ya da
ahlâki ya da başkalarının temel
hakları ve özgürlüklerini
korumak gibi amaçlarla
sınırlandırılabilir.
Madde 15
1. Taraf Devletler, çocuğun
dernek kurma ve barış içinde
toplanma özgürlüklerine ilişkin
haklarını kabul ederler.
2. Bu hakların kullanılması,
ancak yasayla zorunlu kılınan ve
demokratik bir toplumda gerekli
olan ulusal güvenlik, kamu
güvenliği, kamu düzeni yararına
olarak ya da kamu sağlığı ve
ahlâkın ya da başkalarının hak
ve özgürlüklerinin korunması
amaçlarıyla yapılan
sınırlamalardan başkalarıyla
kısıtlandırılamaz.
Madde 16
1. Hiçbir çocuğun özel
yaşantısına, aile, konut ve
iletişimine keyfi ya da haksız
bir biçimde müdahale
yapılamayacağı gibi, onur ve
itibarına da haksız olarak
saldırılamaz.
2. Çocuğun bu tür müdahale ve
saldırılara karşı yasa
tarafından korunmaya hakkı
vardır.
Madde 17
Taraf Devletler, kitle iletişim
araçlarının önemini kabul ederek
çocuğun; özellikle toplumsal,
ruhsal ve ahlâki esenliği ile
bedensel ve zihinsel sağlığını
geliştirmeye yönelik çeşitli
ulusal ve uluslararası
kaynaklardan bilgi ve belge
edinmesini sağlarlar. Bu amaçla
Taraf Devletler:
a) Kitle iletişim araçlarını
çocuk bakımından toplumsal ve
kültürel yararı olan ve 29 uncu
maddenin ruhuna uygun bilgi ve
belgeyi yaymak için teşvik
ederler;
b) Çeşitli kültürel, ulusal ve
uluslararası kaynaklardan gelen
bu türde bilgi ve belgelerin
üretimi, değişimi ve yayımı
amacıyla uluslararası
işbirliğini teşvik ederler;
c) Çocuk kitaplarının üretimini
ve yayılmasını teşvik ederler;
d) Kitle iletişim araçlarını
azınlık grubu veya bir yerli
ahaliye mensup çocukların dil
gereksinimlerine özel önem
göstermeleri konusunda teşvik
ederler;
e) 13 ve 18 inci maddelerde
yeralan kurallar gözönünde
tutularak çocuğun esenliğine
zarar verebilecek bilgi ve
belgelere karşı korunması için
uygun yönlendirici ilkeler
geliştirilmesini teşvik ederler.
Madde 18
1. Taraf Devletler, çocuğun
yetiştirilmesinde ve
gelişmesinin sağlanmasında
ana-babanın birlikte sorumluluk
taşıdıkları ilkesinin tanınması
için her türlü çabayı
gösterirler. Çocuğun
yetiştirilmesi ve geliştirilmesi
sorumluluğu ilk önce ana-babaya
ya da durum gerektiriyorsa yasal
vasilere düşer. Bu kişiler
herşeyden önce çocuğun yüksek
yararını gözönünde tutarak
hareket ederler.
2. Bu Sözleşmede belirtilen
hakların güvence altına alınması
ve geliştirilmesi için Taraf
Devletler, çocuğun
yetiştirilmesi konusundaki
sorumluluklarını kullanmada
ana-baba ve yasal vasilerin
durumlarına uygun yardım yapar
ve çocukların bakımı ile görevli
kuruluşların, faaliyetlerin ve
hizmetlerin gelişmesini
sağlarlar.
3. Taraf Devletler, çalışan
ana-babanın, çocuk bakım hizmet
ve tesislerinden, çocuklarının
da bu hizmet ve tesislerden
yararlanma hakkını sağlamak için
uygun olan her türlü önlemi
alırlar.
Madde 19
1. Bu Sözleşmeye Taraf
Devletler, çocuğun ana-babasının
ya da onlardan yalnızca birinin,
yasal vasi veya vasilerinin ya
da bakımını üstlenen herhangi
bir kişinin yanında iken
bedensel veya zihinsel
saldırı,şiddet veya suistimale,
ihmal ya da ihmalkâr
muameleye,ırza geçme dahil her
türlü istismar ve kötü muameleye
karşı korunması için; yasal,
idari, toplumsal, eğitsel bütün
önlemleri alırlar.
2. Bu tür koruyucu önlemler;
burada tanımlanmış olan
çocuklara kötü muamele
olaylarının önlenmesi,
belirlenmesi, bildirilmesi,
yetkili makama havale edilmesi,
soruşturulması, tedavisi ve
izlenmesi için gerekli başkaca
yöntemleri ve uygun olduğu
takdirde adliyenin işe el
koyması olduğu kadar durumun
gereklerine göre çocuğa ve onun
bakımını üstlenen kişilere,
gereken desteği sağlamak amacı
ile sosyal programların
düzenlenmesi için etkin usulleri
de içermelidir.
Madde 20
1. Geçici ve sürekli olarak aile
çevresinden yoksun kalan veya
kendi yararına olarak bu ortamda
bırakılması kabul edilmeyen her
çocuk, Devletten özel koruma ve
yardım görme hakkına sahip
olacaktır.
2. Taraf Devletler bu durumdaki
bir çocuk için kendi ulusal
yasalarına göre, uygun olan
bakımı sağlayacaklardır.
3. Bu tür bakım, başkaca
benzerleri yanında. bakıcı aile
yanına verme, slâm Hukukunda
kefalet (kafalah), evlât edinme
ya da gerekiyorsa çocuk bakımı
amacı güden uygun kuruluşlara
yerleştirmeyi de içerir.
Çözümler düşünülürken, çocuğun
yetiştirilmesinde sürekliliğin
korunmasına ve çocuğun etnik,
dinsel, kültürel ve dil
kimliğine gereken saygı
gösterilecektir.
Madde 21
Evlât edinme sistemini kabul
eden ve/veya buna izin veren
Taraf Devletler, çocuğun en
yüksek yararlarının temel
düşünce olduğunu kabul edecek ve
aşağıdaki ilkeleri
gerçekleştireceklerdir:
a) Bir çocuğun evlât
edinilmesine ancak yetkili makam
karar verir. Bu makam
uygulanabilir yasa ve usullere
göre ve güvenilir tüm
bilgilerinışığında; çocuğun,
ana-babası, yakınları ve yasal
vasisine göre durumunu gözönüne
alarak ve gereken durumlarda tüm
ilgililerle yapılacak görüşme
sonucu onların da evlât edinme
konusundaki onaylarını alma
zorunluluğuna uyarak, kararını
verir.
b) Çocuğun kendi ülkesinde
elverişli biçimde bakılması
mümkün olmadığı veya evlât
edinecek veya yanına
yerleştirilecek aile bulunmadığı
taktirde, ülkelerarası evlât
edinmenin çocuk bakımından uygun
bir çözüm olduğunu kabul
ederler.
c) Başka bir ülkede evlât
edinilmesi düşünülen çocuğun,
kendi ülkesinde mevcut evlât
edinme durumuyla eşdeğer olan
güvence ve ölçülerden
yararlanmasını sağlarlar.
d) Ülkelerarası evlât edinmede,
yerleştirmenin ilgililer
bakımından yasadışı para kazanma
konusu olmaması için gereken
bütün önlemleri alırlar.
e) Bu maddedeki amàçları, uygun
olduğu ölçüde, ikili ya da çok
taraflı düzenleme veya
anlaşmalarla teşvik ederler ve
bu çerçevede, çocuğun başka bir
ülkede yerleştirilmesinin
yetkili makam veya organlar
tarafından yürütülmesini
güvenceye almak için çaba
gösterirler.
Madde 22
1. Taraf Devletler, ister tek
başına olsun isterse ana babası
veya herhangi bir başka kimse
ile birlikte bulunsun, mülteci
statüsü kazanmaya çalışan ya da
uluslararası veya iç hukuk kural
ve usulleri uyarınca mülteci
sayılan bir çocuğun, bu
Sözleşmede ve insan haklarına
veya insani konulara ilişkin ve
sözkonusu Devletlerin taraf
oldukları diğer Uluslararası
Sözleşmelerde tanınan ve bu
duruma uygulanabilir nitelikte
bulunan hakları kullanması
amacıyla koruma ve insani
yardımdan yararlanması için
gerekli bütün önlemleri alırlar.
2. Bu nedenle, Taraf Devletler,
uygun gördükleri ölçüde,
Birleşmiş Milletler Teşkilatı ve
onunla işbirliği yapan
hükümetlerarası ve hükümetdışı
yetkili başka kuruluşlarla bu
durumda olan bir çocuğu korumak,
ona yardım etmek, herhangi bir
mülteci çocuğun ailesi ile
yeniden biraraya gelebilmesi
için ana-babası veya ailesinin
başka üyeleri hakkında bilgi
toplamak amacıyla işbirliğinde
bulunurlar. Herhangi bir nedenle
kendi aile çevresinden sürekli
ya da geçici olarak ayrı düşmüş
bir çocuğa bu Sözleşmeye göre
tanınan koruma, aynı esaslar
içinde, ana-babası ya da
ailesinin başkaca üyelerinden
hiçbirisi bulunmayan çocuğa da
tanınacaktır.
Madde 23
1. Taraf Devletler zihinsel ya
da bedensel özürlü çocukların
saygınlıklarını güvence altına
alan, özgüvenlerini geliştiren
ve toplumsal yaşama etkin
biçimde katılmalarını
kolaylaştıranşartlar altında
eksiksiz bir yaşama sahip
olmalarını kabul ederler.
2. Taraf Devletler, özürlü
çocukların özel bakımdan
yararlanma hakkını tanırlar ve
eldeki kaynakların yeterliliği
ölçüsünde ve yapılan başvuru
üzerine, yardımdan
yararlanabilecek durumda olan
çocuğa ve onun bakımından
sorumlu olanlara, çocuğun durumu
ve ana-babanın veya çocuğa
bakanların içinde bulundukları
koşullara uygun düşecek yardımın
yapılmasını teşvik ve taahhüt
ederler.
3. Özürlü çocuğun, özel bakıma
gereksinimi olduğu bilincinden
hareketle bu maddenin 2 nci
fıkrası uyarınca yapılması
öngörülen yardım, çocuğun
ana-babasının ya da çocuğa
bakanların parasal (mali)
durumları gözönüne alınarak,
olanaklar ölçüsünde ücretsiz
sağlanır. Bu yardım; özürlü
çocuğun eğitimi, meslek eğitimi,
tıbbi bakım hizmetleri,
rehabilitasyon hizmetleri, bir
işte çalışabilecek duruma
getirme hazırlık programları ve
dinlenme/eğlenme olanaklarından
etkin olarak yararlanmasını
sağlamak üzere düzenlenir ve
çocuğun en eksiksiz biçimde
toplumla bütünleşmesi yanında,
kültürel ve ruhsal yönü dahil
bireysel gelişmesini
gerçekleştirme amacını güder.
4. Taraf Devletler, uluslararası
işbirliği ruhu içinde, özürlü
çocukların koruyucu sıhhi
bakımı, tıbbi, psikolojik ve
işlevsel tedavileri alanlarına
ilişkin gerekli bilgilerin
alışverişi yanında,
rehabilitasyon, eğitim ve
mesleki eğitim hizmetlerine
ilişkin yöntemlerin bilgilerini
de içerecek şekilde ve Taraf
Devletlerin bu alanlardaki
güçlerini, anlayışlarını
geliştirmek ve deneyimlerini
zenginleştirmek amacıyla bilgi
dağıtımını ve bu bilgiden
yararlanmayı teşvik ederler. Bu
bakımdan, gelişmekte olan
ülkelerin gereksinimleri,
özellikle gözönüne alınır.
Madde 24
1. Taraf Devletler, çocuğun
olabilecek en iyi sağlık
düzeyine kavuşma, tıbbi bakım ve
rehabilitasyon hizmetlerini
veren kuruluşlardan yararlanma
hakkını tanırlar. Taraf
Devletler, hiçbir çocuğun bu tür
tıbbi bakım hizmetlerinden
yararlanma hakkından yoksun
bırakılmamasını güvence altına
almak için çaba gösterirler.
2. Taraf Devletler, bu hakkın
tam olarak uygulanmasını takip
ederler ve özellikle:
a) Bebek ve çocuk ölüm
oranlarının düşürülmesi;
b) Bütün çocuklara gerekli tıbbi
yardımın ve tıbbi bakımın; temel
sağlık hizmetlerinin
geliştirilmesine önem verilerek
sağlanması;
c) Temel sağlık hizmetleri
çerçevesinde ve başka
olanakların yanısıra, kolayca
bulunabilen tekniklerin
kullanılması ve besleyici
yiyecekler ve temiz içme suyu
sağlanması yoluyla ve çevre
kirlenmesinin tehlike ve
zararlarını gözönüne alarak,
hastalık ve yetersiz beslenmeye
karşı mücadele edilmesi:
d) Anneye doğum öncesi ve
sonrası uygun bakımın
sağlanması;
e) Bütün toplum kesimlerinin
özellikle ana-babalar ve
çocukların, çocuk sağlığı ve
beslenmesi, anne sütü ile
beslenmenin yararları, toplum ve
çevre sağlığı ve kazaların
önlenmesi konusunda temel
bilgileri elde etmeleri ve bu
bilgileri kullanmalarına
yardımcı olunması;
f) Koruyucu sağlık bakımlarının,
ana-babaya rehberliğini, aile
planlanması eğitimi ve
hizmetlerinin geliştirilmesi;
amaçlarıyla uygun önlemleri
alırlar.
3. Taraf Devletler, çocukların
sağlığı için zararlı geleneksel
uygulamaların kaldırılması
amacıyla uygun ve etkili her
türlü önlemi alırlar.
4. Taraf Devletler, bu maddede
tanınan hakkın tam olarak
gerçekleştirilmesini tedricen
sağlamak amacıyla uluslararası
işbirliğinin geliştirilmesi ve
teşviki konusunda karşılıklı
olarak söz verirler. Bu konuda
gelişmekte olan ülkelerin
gereksinimleri özellikle
gözönünde tutulur.
Madde 25
Taraf Devletler, yetkili
makamlarca korunma ve bakım
altına alma, bedensel ya da
ruhsal tedavi amaçlarıyla
hakkında bir yerleştirme tedbiri
uygulanan çocuğun, gördüğü
tedaviyi ve yerleştirilmesine
bağlı diğer tüm şartları belli
aralıklarla gözden geçirme
hakkına sahip olduğunu kabul
ederler.
Madde 26
1. Taraf Devletler, her çocuğun,
sosyal sigorta dahil, sosyal
güvenlikten yararlanma hakkını
tanır ve bu hakkın tam olarak
gerçekleşmesini sağlamak için
ulusal hukuklarına uygun,
gerekli önlemleri alırlar. 2.
Sosyal Güvenlik, çocuğun ve
çocuğun bakımından sorumlu
olanların kaynakları ve
koşulları gözönüne alınarak ve
çocuk tarafından ya da onun
adına yapılan sosyal güvenlikten
yararlanma başvurusuna ilişkin
başkaca durumlar da gözönünde
tutularak sağlanır.
Madde 27
1. Taraf Devletler, her çocuğun
bedensel, zihinsel, ruhsal,
ahlâksal ve toplumsal
gelişmesini sağlayacak yeterli
bir hayat seviyesine hakkı
olduğunu kabul ederler.
2. Çocuğun gelişmesi için
gerekli hayatşartlarının
sağlanması sorumluluğu; sahip
oldukları imkânlar ve mali
güçleri çerçevesinde öncelikle
çocuğun ana-babasına veya
çocuğun bakımını üstlenen diğer
kişilere düşer.
3. Taraf Devletler, ulusal
durumlarına göre ve olanakları
ölçüsünde, anababaya ve çocuğun
bakımını üstlenen diğer
kişilere, çocuğun bu hakkının
uygulanmasında yardımcı olmak
amacıyla gerekli önlemleri alır
ve gereksinim olduğu takdirde
özellikle beslenme, giyim ve
barınma konularında maddi yardım
ve destek programları
uygularlar.
4. Taraf Devletler, Taraf Devlet
ülkesinde veya başka ülkede
bulunsun; ana-babası veya çocuğa
karşı mali sorumluluğu bulunan
diğer kişiler tarafından,
çocuğun bakım giderlerinin
karşılanmasını sağlamak amacıyla
her türlü uygun önlemi alırlar.
Özellikle çocuğa karşı mali
sorumluluğu olan kişinin,
çocuğun ülkesinden başka bir
ülkede yaşaması halinde, Taraf
Devletler bu konuya ilişkin
uluslararası anlaşmalara
katılmayı veya bu tür anlaşmalar
akdinin yanısıra başkaca uygun
düzenlemelerin yapılmasını
teşvik ederler.
Madde 28
1. Taraf Devletler, çocuğun
eğitim hakkını kabul ederler ve
bu hakkın fırsat eşitliği temeli
üzerinde tedricen
gerçekleştirilmesi görüşüyle
özellikle:
a) lk öğretimi herkes için
zorunlu ve parasız hale
getirirler;
b) Orta öğretim sistemlerinin
genel olduğu kadar mesleki
nitelikte de olmak üzere çeşitli
biçimlerde örgütlenmesini teşvik
ederler ve bunların tüm
çocuklara açık olmasını
sağlarlar ve gerekli durumlarda
mali yardım yapılması ve
öğretimi parasız kılmak gibi
uygun önlemleri alırlar;
c) Uygun bütün araçları
kullanarak, yüksek öğretimi
yetenekleri doğrultusunda
herkese açık hale getirirler;
d) Eğitim ve meslek seçimine
ilişkin bilgi ve rehberliği
bütün çocuklar için elde edilir
hale getirirler;
e) Okullarda düzenli biçimde
devamın sağlanması ve okulu
terketme oranlarının düşürülmesi
için önlem alırlar.
2. Taraf Devletler, okul
disiplininin çocuğun insan
olarak taşıdığı saygınlıkla
bağdaşır biçimde ve bu
Sözleşmeye uygun olarak
yürütülmesinin sağlanması
amacıyla gerekli olan tüm
önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler eğitim
alanında, özellikle cehaletin ve
okuma yazma bilmemenin dünyadan
kaldırılmasına katkıda bulunmak
ve çağdaş eğitim yöntemlerine ve
bilimsel ve teknik bilgilere
sahip olunmasını kolaylaştırmak
amacıyla uluslararası
işbirliğini güçlendirir ve
teşvik ederler. Bu konuda,
gelişmekte olan ülkelerin
gereksinimleri özellikle
gözönünde tutulur.
Madde 29
1. Taraf Devletler çocuk
eğitiminin aşağıdaki amaçlara
yönelik olmasını kabul ederler;
a) Çocuğun kişiliğinin,
yeteneklerinin, zihinsel ve
bedensel yeteneklerinin mümkün
olduğunca geliştirilmesi;
b) Insan haklarına ve temel
özgürlüklere, Birleşmiş
Milletler Andlaşmasında
benimsenen ilkelere saygısının
geliştirilmesi;
c) Çocuğun ana-babasına,
kültürel kimliğine, dil ve
değerlerine, çocuğun yaşadığı
veya geldiği menşe ülkenin
ulusal değerlerine ve
kendisininkinden farklı
uygarlıklara saygısının
geliştirilmesi;
d) Çocuğun, anlayışı, barış,
hoşgörü, cinsler arası eşitlik
ve ister etnik, ister ulusal,
ister dini gruplardan, isterse
yerli halktan olsun, tüm
insanlar arasında dostluk
ruhuyla, özgür bir toplumda,
yaşantıyı, sorumlulukla
üstlenecekşekilde hazırlanması;
e) Doğal çevreye saygısının
geliştirilmesi,
2. Bu maddenin veya 28 inci
maddenin hiçbir hükmü gerçek ve
tüzel kişilerin öğretim
kurumları kurmak ve yönetmek
özgürlüğüne, bu maddenin 1 inci
fıkrasında belirtilen ilkelere
saygı gösterilmesi ve bu
kurumlarda yapılan eğitimin
Devlet tarafından konulmuş olan
asgari kurallara uygun olması
koşuluyla, aykırı sayılacak
biçimde yorumlanmayacaktır.
Madde 30
Soya, dine ya da dile dayalı
azınlıkların ya da yerli
halkların varolduğu Devletlerde,
böyle bir azınlığa mensup olan
ya da yerli halktan olan çocuk,
ait olduğu azınlık topluluğunun
diğer üyeleri ile birlikte kendi
kültüründen yararlanma, kendi
dinine inanma ve uygulama ve
kendi dilini kullanma hakkından
yoksun bırakılamaz.
Madde 31
1. Taraf Devletler çocuğun
dinlenme, boş zaman
değerlendirme, oynama ve yaşına
uygun eğlence (etkinliklerinde)
bulunma ve kültürel ve sanatsal
yaşama serbestçe katılma hakkını
tanırlar.
2. Taraf Devletler, çocuğun
kültürel ve sanatsal yaşama tam
olarak katılma hakkını saygı
duyarak tanırlar ve özendirirler
ve çocuklar için, boş zamanı
değerlendirmeye, dinlenmeye,
sanata ve kültüre ilişkin
(etkinlikler) konusunda uygun ve
eşit fırsatların sağlanmasını
teşvik ederler.
Madde 32
1. Taraf Devletler, çocuğun,
ekonomik sömürüye ve her türlü
tehlikeli işte ya da eğitimine
zarar verecek ya da sağlığı veya
bedensel, zihinsel, ruhsal,
ahlâksal ya da toplumsal
gelişmesi için zararlı
olabilecek nitelikte
çalıştırılmasına karşı korunma
hakkını kabul ederler.
2. Taraf Devletler, bu maddenin
uygulamaya konulmasını sağlamak
için yasal, idari, toplumsal ve
eğitsel her önlemi alırlar. Bu
amaçlar ve öteki uluslararası
belgelerin ilgili hükümleri
gözönünde tutularak, Taraf
Devletler özellikleşu önlemleri
alırlar:
a)şe kabul için bir ya da birden
çok asgari yaş sınırı tesbit
ederler;
b) Çalışmanın saat olarak süresi
ve koşullarına ilişkin uygun
düzenlemeleri yaparlar.
c) Bu maddenin etkili biçimde
uygulanmasını sağlamak için ceza
veya başka uygun yaptırımlar
öngörürler.
Madde 33
Taraf Devletler, çocukların
uluslararası anlaşmalarda
tanımladığı biçimde uyuşturucu
ve psikotrop maddelerin yasadışı
kullanımına karşı korunması ve
çocukların bu tür maddelerin
yasadışı üretimi ve kaçakçılığı
alanında kullanılmasını önlemek
amacıyla, yasal, sosyal ve
eğitsel niteliktekiler de dahil
olmak üzere, her türlü uygun
önlemleri alırlar.
Madde 34
Taraf Devletler, çocuğu, her
türlü cinsel sömürüye ve cinsel
suistimale karşı koruma
güvencesi verirler. Bu amaçla
Taraf Devletler özellikle:
a) Çocuğun yasadışı bir cinsel
faaliyete girişmek üzere
kandırılması veya zorlanmasını;
b) Çocukların, fuhuş, ya da
diğer yasadışı cinsel faaliyette
bulundurularak sömürülmesini;
c) Çocukların pornografik
nitelikli gösterilerde ve
malzemede kullanılarak
sömürülmesini,
önlemek amacıyla ulusal düzeyde
ve ikili ile çok taraflı
ilişkilerde gerekli her türlü
önlemi alırlar.
Madde 35
Taraf Devletler, her ne nedenle
ve hangi biçimde olursa olsun,
çocukların kaçırılmaları,
satılmaları veya fuhuşa konu
olmalarını önlemek için ulusal
düzeyde ve ikili ve çok yanlı
ilişkilerde gereken her türlü
önlemleri alırlar.
Madde 36
Taraf Devletler, esenliğine
herhangi bir biçimde zarar
verebilecek başka her türlü
sömürüye karşı çocuğu korurlar.
Madde 37
Taraf Devletler aşağıdaki
hususları sağlarlar:
a) Hiçbir çocuk, işkence veya
diğer zalimce, insanlık dışı
veya aşağılayıcı muamele ve
cezaya tâbi tutulmayacaktır.
Onsekiz yaşından küçük olanlara,
işledikleri suçlar nedeniyle
idam cezası verilemeyeceği gibi
salıverilme koşulu bulunmayan
ömür boyu hapis cezası da
verilmeyecektir.
b) Hiçbir çocuk yasadışı ya da
keyfi biçimde özgürlüğünden
yoksun bırakılmayacaktır. Bir
çocuğun tutuklanması,
alıkonulması veya hapsi yasa
gereği olacak ve ancak en son
başvurulacak bir önlem olarak
düşünülüp, uygun olabilecek en
kısa süre ile sınırlı
tutulacaktır.
c) Özgürlüğünden yoksun
bırakılan her çocuğa insancıl
biçimde ve insan kişiliğinin
özünde bulunan saygınlık ve
kendi yaşındaki kişilerin
gereksinimleri gözönünde
tutularak davranılacaktır.
Özgürlüğünden yoksun olan her
çocuk, kendi yüksek yararı
aksini gerektirmedikçe,
özellikle yetişkinlerden ayrı
tutulacak ve olağanüstü durumlar
dışında ailesi ile yazışma ve
görüşme yoluyla ilişki kurma
hakkına sahip olacaktır.
d) Özgürlüğünden yoksun
bırakılan her çocuk, kısa
zamanda yasal ve uygun olan
diğer yardımlardan yararlanma
hakkına sahip olacağı gibi
özgürlüğünden yoksun
bırakılmasının yasaya
aykırılığını bir mahkeme veya
diğer yetkili, bağımsız ve
tarafsız makam önünde iddia etme
ve böylesi bir işlemle ilgili
olarak ivedi karar verílmesini
isteme hakkına da sahip
olacaktır.
Madde 38
1. Taraf Devletler, silahlı
çatışma halinde kendilerine
uygulanabilir olan uluslararası
hukukun, çocukları da kapsayan
insani kurallarına uymak ve
uyulmasını sağlamak
yükümlülüğünü üstlenirler.
2. Taraf Devletler, onbeş
yaşından küçüklerin çatışmalara
doğrudan katılmaması için uygun
olan bütün önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler, özellikle
onbeş yaşına gelmemiş çocukları
askere almaktan kaçınırlar.
Taraf Devletler, onbeş ile
onsekiz yaş arasındaki
çocukların silah altına
alınmaları gereken durumlarda,
önceliği yaşça büyük olanlara
vermek için çaba gösterirler.
4. Silahlı çatışmalarda sivil
halkın korunmasına ilişkin
uluslararası insani hukuk
kuralları tarafından öngörülen
yükümlülüklerine uygun olarak,
Taraf Devletler, silahlı
çatışmadan etkilenen çocuklara
koruma ve bakım sağlamak
amacıyla mümkün olan her türlü
önlemi alırlar.
Madde 39
Taraf Devletler, her türlü
ihmal, sömürü ya da suistimal,
işkence ya da her türlü zalimce,
insanlık dışı veya aşağılayıcı
muamele ya da ceza uygulaması ya
da silahlı çatışma mağduru olan
bir çocuğun, bedensel ve ruhsal
bakımdan sağlığına yeniden
kavuşması ve yeniden toplumla
bütünleşebilmesini temin için
uygun olan tüm önlemleri
alırlar. Bu tür sağlığa
kavuşturma ve toplumla
bütünleştirme, çocuğun
sağlığını, özgüvenini ve
saygınlığını geliştirici bir
ortamda gerçekleştirilir.
Madde 40
1. Taraf Devletler, hakkında
ceza yasasını ihlâl ettiği iddia
edilen ve bu nedenle itham
edilen ya da ihlâl ettiği kabul
edilen her çocuğun; çocuğun yaşı
ve yeniden topluma
kazandırılmasının ve toplumda
yapıcı rol üstlenmesinin arzu
edilir olduğu hususları
gözönünde bulundurularak,
taşıdığı saygınlık ve değer
duygusunu geliştirecek ve
başkalarının da insan haklarına
ve temel özgürlüklerine saygı
duymasını pekiştirecek nitelikte
muamele görme hakkını kabul
ederler.
2. Bu amaçla ve uluslararası
belgelerin ilgili hükümleri
göz-önünde tutularak Taraf
Devletler özellikle,şunları
sağlarlar:
a)şlendiği zaman ulusal ya da
uluslararası hukukça
yasaklanmamış bir eylem ya da
ihmâl nedeniyle hiçbir çocuk
hakkında ceza yasasını ihlâl
ettiği iddiası ya da ithamı öne
sürülemeyeceği gibi böyle bir
ihlâlde bulunduğu da kabul
edilmeyecektir.
b) Hakkında ceza kanununu ihlâl
iddiası veya ithamı bulunan her
çocuk aşağıdaki asgari
güvencelere sahiptir:
i) Haklarındaki suçlama yasal
olarak sabit oluncaya kadar
masum sayılmak;
ii) Haklarındaki suçlamalardan
kendilerinin hemen ve doğrudan
doğruya; ya da uygun düşen
durumlarda ana-babaları ya da
yasal vasileri kanalı ile
haberli kılınmak ve
savunmalarının hazırlanıp
sunulmasında gerekli yasal ya da
uygun olan başka yardımdan
yararlanmak;
iii) Yetkili, bağımsız ve yansız
bir makam ya da mahkeme önünde
adli ya da başkaca uygun
yardımdan yararlanarak ve
özellikle çocuğun yaşı ve durumu
gözönüne alınmak suretiyle
kendisinin yüksek yararına
aykırı olduğu saptanma-dığı
sürece, ana-babası veya yasal
vasisi de hazır bulundurularak
yasaya uygun biçimde adil bir
duruşma ile konunun
gecikmeksizin karara
bağlanmasının sağlanması;
iv) Tanıklık etmek ya da suç
ikrarında bulunmak için
zorlanmamak; aleyhine olan
tanıkları sorguya çekmek veya
sorguya çekmiş olmak ve lehine
olan tanıkların hazır
bulunmasının ve sorgulanmasının
eşit koşullarda sağlanması;
v) Ceza yasasını ihlâl ettiği
sonucuna varılması halinde, bu
kararın ve bunun sonucu olarak
alınan önlemlerin daha yüksek
yetkili, bağımsız ve yansız bir
makam ya da mahkeme önünde
yasaya uygun olarak incelenmesi;
vi) Kullanılan dili anlamaması
veya konuşamaması halinde
çocuğun parasız çevirmen
yardımından yararlanması;
vii) Kovuşturmanın her
aşamasında özel hayatının
gizliliğine tam saygı
gösterilmesine hakkı olmak;
3. Taraf Devletler, hakkında
ceza yasasını ihlâl ettiği
iddiası ileri sürülen, bununla
itham edilen ya da ihlâl ettiği
kabul olunan çocuk bakımından,
yalnızca ona uygulanabilir
yasaların, usullerin, onunla
ilgili makam ve kuruluşların
oluşturulmasını teşvik edecek ve
özellikleşu konularda çaba
göstereceklerdir:
a) Ceza Yasasını ihlâl konusunda
asgari bir yaş sınırı
belirleyerek, bu yaş sınırının
altındaki çocuğun ceza
ehliyetinin olmadığının kabulü;
b) Uygun bulunduğu ve istenilir
olduğu takdirde, insan hakları
ve yasal güvencelere tam saygı
gösterilmesi koşulu ile bu tür
çocuklar için adli kovuşturma
olmaksızın önlemlerin alınması.
4. Koruma tedbiri, yönlendirme
ve gözetim kararları,
danışmanlık, şartlı salıverme,
bakım için yerleştirme, eğitim
ve meslek öğretme programları ve
diğer kurumsal bakım seçenekleri
gibi çeşitli düzenlemelerin
uygulanmasında, çocuklara
durumları ve suçları ile
orantılı ve kendi esenliklerine
olacak biçimde muamele edilmesi
sağlanacaktır.
Madde 41
Bu Sözleşmede yeralan hiçbir
husus, çocuk haklarının
gerçekleştirilmesine daha çok
yardımcı olan ve;
a) Bir Taraf Devletin yasasında;
veya
b) Bu Devlet bakımından
yürürlükte olan uluslararası
hukukta yer alan hükümleri
etkilemeyecektir.
II. KISIM
Madde 42
Taraf Devletler, Sözleşme ilke
ve hükümlerinin uygun ve etkili
araçlarla yetişkinler kadar
çocuklar tarafından da yaygın
biçimde öğrenilmesini sağlamayı
taahhüt ederler.
Madde 43
1. Taraf Devletlerin bu Sözleşme
ile üstlendikleri yükümlülükleri
yerine getirme konusunda
kaydettikleri ilerlemeleri
incelemek amacıyla, görevleri
aşağıda belirtilen bir Çocuk
Hakları Komitesi kurulmuştur.
2. Komite bu Sözleşme ile hükme
bağlanan alanda yetenekleriyle
tanınmış ve yüksek ahlâk sahibi
on uzmandan oluşur. Komite
üyeleri Taraf Devletlerce kendi
vatandaşları arasından ve
kişisel olarak görev yapmak
üzere, adil bir coğrafi dağılımı
sağlama gereği ve başlıca hukuk
sistemleri göz-önünde tutularak
seçilirler.
3. Komite üyeleri, Taraf
devletlerce gösterilen kişiler
listesinden gizli oyla
seçilirler. Her Taraf Devlet,
vatandaşları arasından bir
uzmanı aday gösterebilir.
4. Komite için ilk seçim, bu
Sözleşmenin yürürlüğe girişini
izleyen altı ay içinde yapılır.
Sonraki seçimler iki yılda bir
yapılır. Her seçim tarihinden en
az dört ay önce, Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri, Taraf Devletleri iki
ay içinde adaylarını göstermeye
yazılı olarak davet eder. Daha
sonra Genel Sekreter böylece
belirlenen kişilerden,
kendilerini gösteren Taraf
Devletleri de işaret ederek,
alfabetik sıraya göre
oluşturduğu bir listeyi, Taraf
Devletlere bildirir.
5. Seçimler, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Merkezinde, Genel
Sekreter tarafından davet edilen
Taraf Devletler toplantılarında
yapılır. Nisabı, Taraf
Devletlerin üçte ikisinin
oluşturduğu bu toplantılarda,
hazır bulunan ve oy kullanan
Devletlerin salt çoğunluğuyla en
fazla oy alan kişiler Komiteye
seçilir.
6. Komite üyeleri dört yıl için
seçilir. Aday gösterildikleri
takdirde yeniden seçilebilirler.
lk seçimde seçilmiş olan beş
üyenin görevi iki yıl sonra sona
erer, bu beş üyenin isimleri ilk
seçimden hemen sonra toplantı
başkanı tarafından çekilen kura
ile belirlenir.
7. Bir komite üyesinin ölmesi
veya çekilmesi ya da başka
herhangi bir nedenle bir üyenin
Komitedeki görevlerini yapamaz
hale gelmesi durumunda
adaylığını öneren Taraf Devlet,
Komitenin onaylaması koşuluyla,
böylece boşalan yerdeki görev
süresi doluncaya kadar, kendi
vatandaşları arasından başka bir
uzmanı atayabilir.
8. Komite, iç tüzüğünü kendisi
belirler.
9. Komite, memurlarını iki
yıllık bir süre için seçer.
10. Komite toplantıları olağan
olarak Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Merkezinde ya da
Komite tarafından belirlenecek
başka uygun bir yerde yapılır.
Komite olağan olarak her yıl
toplanır. Komite toplantılarının
süresi, gerektiğinde, Genel
Kurulca onaylanmak koşuluyla, bu
Sözleşmeye Taraf Devletlerin bir
toplantısıyla belirlenir veya
değiştirilir.
11. Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreteri
gerekli maddi araçları ve
personeli bu Sözleşme ile
kendisine verilen görevleri
etkili biçimde görebilmesi
amacıyla, Komite emrine verir.
12. Bu Sözleşme uyarınca
oluşturulan Komitenin üyeleri,
Genel Kurulun onayı ile,
Birleşmiş Milletler Teşkilatının
kaynaklarından karşılanmak
üzere, Genel Kurulca
saptananşart ve koşullar
çerçevesinde kararlaştırılan
ücreti alırlar.
Madde 44
1. Taraf Devletler, bu
Sözleşmede tanınan hakları
yürürlüğe koymak için, aldıkları
önlemleri ve bu haklardan
yararlanma konusunda
gerçekleştirilen ilerlemeye
ilişkin raporları:
a) Bu Sözleşmenin, ilgili Taraf
Devlet bakımından yürürlüğe
giriş tarihinden başlayarak iki
yıl içinde,
b) Daha sonra beş yılda bir,
Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri aracılığı ile Komiteye
sunmayı taahhüt ederler.
2. Bu madde uyarınca hazırlanan
raporlarda, bu Sözleşmeye göre
üstlenilen sorumlulukların,şayet
varsa, yerine getirilmesini
etkileyen nedenler ve güçlükler
belirtilecektir. Raporlarda
ayrıca, ilgili ülkede
Sözleşmenin uygulanması hakkında
Komiteyi etraflıca aydınlatacak
biçimde yeterli bilgi de
bulunacaktır.
3. Komiteye etraflı bilgi içeren
bir ilk rapor sunmuş olan Taraf
Devlet, bu maddenin 1 (b) bendi
gereğince sunacağı sonraki
raporlarında daha önce verilmiş
olan temel bilgileri
tekrarlamayacaktır.
4. Komite, Taraf Devletlerden
Sözleşmenin uygulamasına ilişkin
her türlü ek bilgi isteminde
bulunabilir.
5. Komite, iki yılda bir
Ekonomik ve Sosyal Konsey
aracılığı ile Genel Kurula
faaliyetleri hakkında bir rapor
sunar.
6. Taraf Devletler kendi
raporlarının ülkelerinde geniş
biçimde yayımını sağlarlar.
Madde 45
Sözleşmenin etkili biçimde
uygulanmasını geliştirme ve
Sözleşme kapsamına giren alanda
uluslararası işbirliğini teşvik
etmek amacıyla:
a) Uzmanlaşmış kurumlar, UNICEF
ve Birleşmiş Milletler
Teşkilatının öteki organları, bu
Sözleşmenin kendi yetki
alanlarına ilişkin olan
hükümlerinin uygulanmasının
incelenmesi sırasında, temsil
edilmek hakkına sahiptirler.
Komite; uzmanlaşmış kurumları,
UNICEF'i ve uygun bulduğu öteki
yetkili kuruluşları, kendi yetki
alanlarını ilgilendiren
konularda uzman olarak görüş
vermeye davet edebilir. Komite,
uzmanlaşmış kurumları, UNICEF'i
ve Birleşmiş Milletler
Teşkilatının öteki organlarını
kendi faaliyet alanlarına
ilişkin kesimlerde Sözleşmenin
uygulanması hakkında rapor
sunmaya davet edebilir;
b) Komite, uygun bulduğu
takdirde, Taraf Devletlerce
sunulmuş, bir istem içeren ya da
teknik danışma veya yardım
ihtiyacını belirten her raporu,
gerekiyorsa Komitenin bu istek
veya ihtiyaca ilişkin tavsiye ve
gözlemlerini de ekleyerek,
uzmanlaşmış kurumlara, UNICEF'e
ve öteki yetkili kuruluşlara
gönderir;
c) Komite, Genel Kurula Genel
Sekreterden Komite adına çocuk
haklarına ilişkin sorunlarda
incelemeler yaptırması isteğinde
bulunulmasını, tavsiye edebilir;
d) Komite, bu Sözleşmenin 44 ve
45 inci maddeleri uyarınca
alınan bilgilere dayanarak,
telkin ve genel nitelikte
tavsiyelerde bulunabilir. Bu
telkin ve genel nitelikteki
tavsiyeler, ilgili olan her
Taraf Devlete gönderilir ve
şayet varsa, Taraf Devletlerin
yorumları ile birlikte Genel
Kurulun dikkatine sunulur.
III. KISIM
Madde 46
Bu Sözleşme bütün Devletlerin
imzasına açıktır.
Madde 47
Bu Sözleşme onaylamaya bağlı
tutulmuştur. Onay belgeleri
Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri nezdine tevdi
edilecektir.
Madde 48
Bu Sözleşme bütün Devletlerin
katılmasına açık olacaktır.
Katılma belgeleri Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri nezdine tevdi
edilecektir.
Madde 49
1. Bu Sözleşme, yirminci onay ya
da katılma belgesinin Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri nezdine tevdi tarihini
izleyen otuzuncu gün yürürlüğe
gïrecektir.
2. Yirminci onay ya da katılma
belgesinin tevdiinden sonra bu
Sözleşmeyi onaylayacak ya da ona
katılacak Devletlerin her biri
için, bu Sözleşme, sözkonusu
Devletin onay ya da katılma
belgesini tevdi tarihinden
sonraki otuzuncu gün yürürlüğe
girecektir.
Madde 50
1. Bu Sözleşmeye Taraf herhangi
bir Devlet bir değişiklik
önerisinde bulunabilir ve buna
ilişkin metni Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri nezdine tevdi
edebilir. Genel Sekreter bunun
üzerine değişiklik önerisini
Taraf Devletlere, önerinin
incelenmesi ve oya konulması
amacıyla bir Taraf Devletler
Konferansı oluşturulmasını
isteyip istemediklerini
kendisine bildirmeleri kaydıyla,
iletir. Böyle bir duyuru
tarihini izleyen dört ay içinde
Taraf Devletlerin en az üçte
biri sözkonusu konferansın
toplanmasından yana olduklarını
ifade ederlerse Genel Sekreter,
Birleşmiş Milletler ÇOCUK
HAKLARINA DAIR SÖZLEŞME
Teşkilatı çerçevesinde bu
konferansi düzenler. Konferansta
hazır bulunan ve oy kullanan
Taraf Devletlerin çoğunluğu
tarafından kabul edilen her
değişiklik, onay için Birleşmiş
Miletler Genel Kuruluna sunulur.
2. Bu maddenin 1 inci fıkrasında
yeralan hükümlere uygun olarak
kabul edilen bir değişiklik,
Birleşmiş Milletler Genel
Kurulunca onaylandığı ve bu
Sözleşmeye Taraf Devletlerin
üçte iki çoğunluğu tarafından
kabul edildiği zaman yürürlüğe
girer.
3. Bir değişiklik yürürlüğe
girdiği zaman, onu kabul eden
Taraf Devletler bakımından
bağlayıcılık taşır. Öteki Taraf
Devletler bu Sözleşme hükümleri
ve daha önce kabul ettikleri her
değişiklikle bağlı kalırlar.
Madde 51
1. Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri, onay ya da
katılma anında yapılabilecek
çekincelerin metnini alacak ve
bütün Devletlere bildirecektir.
2. Bu Sözleşmenin amacı ve
konusu ile bağdaşmayan hiçbir
çekinceye izin verilmeyecektir.
3. Çekinceler, Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel
Sekreterince, geri alınacağına
ilişkin bildirimde bulunma
yoluyla her zaman geri
alınabilir. Bunun üzerine Genel
Sekreter, bütün Devletleri
haberdar eder. Böyle bir
bildirim, Genel Sekreter
tarafından alındığı tarihte
işlerlik kazanır.
Madde 52
Bir Taraf Devlet, bu Sözleşmeyi,
Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreterine vereceği
yazılı bildirim yoluyla
feshedebilir. Fesih, bildirimin
Genel Sekreter tarafından
alınması tarihinden bir yıl
sonra geçerli olur.
Madde 53
Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri, bu Sözleşmenin
tevdi makamı olarak
belirlenmiştir.
Madde 54
Ingilizce, Arapça, Çince,
spanyolca, Fransızca ve Rusça
metinleri de aynı derecede
geçerli olan bu Sözleşmenin
özgün metni, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreteri
nezdine tevdi edilecektir.
Hükümetleri tarafından tam
yetkili kılınan aşağıda imzaları
bulunan Temsilciler, yukarıdaki
kurallarınışığında, bu
Sözleşmeyi imzalamışlardır.