|
ENGELLİ
HAKLARI SÖZLEŞMESİ
ENGELLİLERİN HAKLARINA DAİR SÖZLEŞME
BAŞLANGIÇ
Bu Sözleşme'ye Taraf Devletler,
(a)
Birleşmiş Milletler Şartı'nda ilan
edilmiş olan ve insanlık ailesinin
tüm mensuplarının doğuştan sahip
oldukları onuru, değeri, eşit ve
devredilmez
hakları dünyada özgürlüğün, adalet
ve barışın temeli olarak kabul eden
ilkeleri anımsayarak,
(b)
Birleşmiş Milletler'in, İnsan
Hakları Evrensel Beyannamesi ve
İnsan Haklarına İlişkin Uluslararası
Sözleşmeler ile, herkesin herhangi
bir ayrımcılığa
uğramaksızın, bu belgelerde tanınan
hak ve özgürlüklere sahip olduğunu
kabul ve ilan ettiğini göz önünde
bulundurarak,
(c)
Tüm insan haklarının ve temel
özgürlüklerin evrenselliğini,
bölünmezliğini, bütüncüllüğünü ve
bağlılığı ve engellilerin bu
haklardan ayrımcılığa uğramaksızın
yararlanmalarının güvence altına
alınması gerektiğini yeniden
onaylayarak,
(d) Ekonomik, Sosyal ve Kültürel
Haklara İlişkin Uluslararası
Sözleşme'yi, Medeni ve Siyasi
Haklara İlişkin Uluslararası
Sözleşme'yi, Her Türlü Irk
Ayrımcılığının
Ortadan Kaldırılmasına İlişkin
Uluslararası Sözleşme'yi, Kadınlara
Karşı Her Türlü Ayrımcılığın
Önlenmesine Dair Uluslararası
Sözleşme'yi, İşkence ve Diğer
Zalimane Gayri insani veya Küçültücü
Muamele veya Cezaya Karşı
Sözleşme'yi, Çocuk Haklarına Dair
Sözleşme'yi ve Tüm Göçmen İşçilerin
ve Aile Fertlerinin
Korunmasına Dair Uluslararası
Sözleşme'yi anımsayarak,
(e) Engelliliğin verilen bir kavram
olduğunu ve engelliliğin sakat
kişilerin, onların diğer bireyler
ile birlikte eşit bir temelde
topluma tam ve etkili
katılmalarına olanak tanımayan
tutumlar ve çevre koşullarla
etkileşiminden kaynaklandığını
tanıyarak
(f) Engelliler için Dünya Eylem
Programı ve Sakatlar için Fırsat
Eşitliği Konusunda Standart
Kurallar'da yer alan ilke ve
politika önerilerinin engellilere
fırsat eşitliği sağlanmasına yönelik
ulusal, bölgesel ve uluslararası
seviyede politikaların, planların,
programların ve eylemlerin
geliştirilmesi, tasarlanması
ve değerlendirilmesine katkısını göz
önünde bulundurarak,
(g) Engelliliğe ilişkin konuların
sürdürülebilir kalkınmayla ilgili
stratejilerin ayrılmaz bir parçası
olarak ele alınmasının önemini
vurgulayarak,
(h) Engelli olduğu için bir kişinin
ayrımcılığa uğramasının kişinin
doğuştan sahip olduğu onuru ve
değeri ihlal ettiğini de göz önünde
bulundurarak,
(i) Buna ek olarak engellilerin
çeşitliliğini tanıyarak,
(j) Daha yoğun bir desteğe ihtiyacı
olan engelliler dahil olmak üzere,
tüm engellilerin insan haklarının
güçlendirilmesi ve korunması
gerektiğini göz önünde
bulundurarak,
(k) Çeşitli belgelere ve
yükümlülüklere rağmen engellilerin
toplumun eşit üyeleri olarak topluma
katılımda engellerle karşılaşmaya
devam ettiklerini ve
dünyanın her yerinde insan
haklarının ihlal edildiğini dikkate
alarak,
(l) Tüm ülkelerde, özellikle
gelişmekte olan ülkelerde,
engellilerin yaşam koşullarının
geliştirilmesinde uluslararası
işbirliğinin önemini tanıyarak,
(m) Engellilerin toplumun refah ve
çeşitliliğine yaptıkları ve
yapabilecekleri katkıyı ve
engellileri insan haklarını ve temel
özgürlükleri tam kullanmaya
ve topluma tam katılmaya teşvik
etmenin, onların topluma ait
oldukları hissine sahip olmalarını
sağlayacağını, toplumun insani,
sosyal ve ekonomik yönden
kalkınmasına ve yoksulluğun
azalmasına katkıda bulunacağını
tanıyarak,
(n) Kendi seçimlerini yapma
özgürlüğü dahil olmak üzere
engellilerin bireysel özerkliğinin
ve bağımsızlığının önemini kabul
ederek,
(o) Engellilerin kendilerini
doğrudan ilgilendiren ve diğer
politika ve programların karar alma
süreçlerine etkin olarak
katılabilmeleri gerektiğini dikkate
alarak,
(p) Irk, renk, cinsiyet, dil, din,
siyasal ya da başka fikir, ulusal,
etnik veya toplumsal köken,
mülkiyet, doğum, yaş veya başka bir
statü bakımından birden
fazla nedene dayalı olarak veya ağır
ayrımcılığa uğrayan engellilerin
karşılaştığı zor koşulları dikkate
alarak,
(q) Engelli kadınların ve kızların
hem ev içinde hem de ev dışında
şiddete uğramaya, yaralanmaya veya
istismara, ihmale, ihmalkar
muameleye, kötü muameleye
veya sömürüye karşı daha büyük bir
risk altında olduklarını göz önünde
bulundurarak,
(r) Engelli çocukların diğer
çocuklarla eşit bir şekilde tüm
insan haklarından ve temel
özgürlüklerden tam olarak
yararlanması gerektiğini kabul
ederek
ve Çocuk Hakları Sözleşmesi'ne Taraf
Devletlerin üstlendiği
yükümlülükleri anımsayarak, (s)
Engellilerin insan hak ve temel
özgürlüklerinden tam yararlanmasını
teşvike yönelik çabaların toplumsal
cinsiyet perspektifi içermesi
gerektiğini vurgulayarak,
(t) Engellilerin çoğunluğunun
yoksulluk koşullarında yaşadığının
altını çizerek ve bu bakımdan,
yoksulluğun engelliler üzerindeki
olumsuz etkisine dikkat
çekmenin kritik önemini kabul
ederek,
(u) Şart'ta yer alan amaç ve
ilkelere tam saygı üzerine kurulu
barış ve güvenlik ortamının ve
uygulanabilir insan hakları
belgelerine riayet edilmesinin,
özellikle silahlı çatışma ve yabancı
işgali halinde engellilerin tam
korunması için vazgeçilmez olduğunu
aklında tutarak,
(v) Fiziksel, sosyal, ekonomik ve
kültürel çevreye, sağlık ve eğitim
hizmetlerine, bilgiye ve iletişime
erişimin engellilerin tüm insan
haklarından ve temel
özgürlüklerden tam yararlanmasını
sağlamadaki önemini kabul ederek,
(w) Bireyin, diğer bireylere ve ait
olduğu topluma karşı görevleri
bulunduğunun ve bu bireyin,
Uluslararası İnsan Hakları
Manzumesi'nde tanınan hakların
güçlendirilmesi ve bu haklara riayet
edilmesi için çaba gösterme
yükümlülüğü altında olduğunun
farkında olarak,
(x) Engellilerin haklarını ve
onurunu güçlendiren ve koruyan
kapsamlı bir uluslararası
sözleşmenin engellilerin ağır sosyal
dezavantajlarının ortadan
kaldırılmasına
ve onların medeni, siyasi, ekonomik,
sosyal ve kültürel ortamlara eşit
fırsatlarla katılımının teşvik
edilmesine, hem gelişen hem de
gelişmekte olan ülkelerde
önemli bir katkı sağlayacağına ikna
olarak,
(y) Engellinin toplumun doğal ve
temel birimi olduğuna ve toplum ve
devlet tarafından korunmaya hakkı
olduğuna ve engellilerin ve aile
üyelerinin, engellilerin
haklarını tam ve eşit
kullanabilmesini sağlamak için
gerekli korumayı ve desteği almaları
gerektiğine ikna olarak
Aşağıdaki hükümler üzerinde
anlaşmışlardır:
1. MADDE - AMAÇ
Bu Sözleşme'nin amacı, engellilerin
tüm insan hak ve temel
özgürlüklerinden tam ve eşit şekilde
yararlanmasını teşvik etmek, korumak
ve sağlamak ve doğuştan
sahip oldukları onura saygıyı
güçlendirmektir. Engelli kişiler,
çeşitli engellerle karşılaşmaları
halinde diğerleriyle eşit bir
şekilde topluma tam ve
etkili şekilde katılmalarını
engelleyen uzun süreli fiziksel,
zihinsel, ruhsal ve duyusal
sakatlığı olan kişilerdir.
MADDE 2 - TANIMLAR
Bu Sözleşme'nin amaçları açısından;
"İletişim", erişilebilir bilgi ve
iletişim teknolojisi dahil dilleri,
metin gösterimini, Braille alfabesi
kullanarak ve dokunarak iletişimi,
büyük harflerle
baskıyı, yazılı, işitsel ve
erişilebilir çoklu medyayı, sade
dili, insan okuyucusunu, beden
dilini, diğer tür ve biçemdeki ve
farklı araçlarla gerçekleşen
iletişimi içermektedir.
"Dil" sözlü dili, işaret dilini ve
sözlü olmayan diğer dilleri kapsar
"Engelliğe dayalı ayrımcılık"
siyasi, ekonomik, sosyal, kültürel,
medeni veya başka herhangi bir
alandaki tüm insan hak ve temel
özgürlüklerinin diğerleri
ile eşit bir şekilde kullanılması
veya bunlardan yararlanılması
imkanını ortadan kaldıran veya bunu
engelleyen her türlü ayrımın,
dışlamanın veya kısıtlamanın
engelliğe dayalı olarak
yapılmasıdır. Engelliliğe dayalı
ayrımcılık, makul uyumlaştırmanın
yapılmaması dahil her türlü
ayrımcılığı kapsar.
"Makul uyumlaştırma", engellilerin
tüm insan haklarını ve temel
özgürlüklerini diğerleriyle eşit
şekilde kullanmasını veya bunlardan
yararlanmasını sağlamak
üzere somut durumda ihtiyaç duyulan,
ölçüsüz veya aşırı bir yük
getirmeyen, gerekli ve uygun
değişiklik ve uyarlamaları ifade
eder.
"Evrensel tasarım" ve "kapsayıcı
tasarım", ürünlerin, çevrenin,
programların ve hizmetlerin özel bir
tasarıma veya uyarlanmaya gerek
duyulmaksızın, mümkün
olduğunca herkes tarafından
kullanılabileceği şekilde
tasarlanmasıdır. Evrensel tasarım"
ve "kapsayıcı tasarım", gerek
duyulduğu takdirde özel engelli
grupları için yardımcı cihazların
tasarımını da kapsamaktadır.
MADDE 3- GENEL İLKELER
Bu Sözleşme'nin ilkeleri şunlardır:
(a) Kendi seçimlerini yapma
özgürlükleri ve bağımsızlıkları da
dahil olmak üzere, kişilerin
doğuştan sahip oldukları onura ve
bireysel özerkliklerine saygı
gösterilmesi;
(b) Ayrımcılık yapılmaması;
(c) Topluma tam ve etkili katılım ve
dahil olma;
(d) Farklılıklara saygı gösterilmesi
ve engelliliğin insan çeşitliliğinin
ve insanlığın bir parçası olarak
kabul edilmesi;
(e) Fırsat eşitliği;
(f) Erişilebilirlik;
(g) Kadın ve erkek arasında eşitlik;
(h) Engelli çocukların gelişen
kapasitelerine saygı duyulması ve
engelli çocukların kendi
kimliklerini koruyabilmeleri için
haklarına saygı duyulması.
MADDE 4- GENEL YÜKÜMLÜLÜKLER
1. Taraf Devletler, engelliliğe
dayalı herhangi bir ayrımcılık
yapılmaksızın bütün engellilerin tüm
insan hak ve temel özgürlüklerinin
tam olarak hayata
geçirilmesini sağlama ve hak ve
özgürlükleri güçlendirme sorumluluğu
altındadır. Bu amaçla, taraf
Devletler şunları taahhüt
etmektedir:
(a) Bu Sözleşme'de tanınan hakların
uygulanması için gerekli tüm yasal,
idari ve diğer tedbirleri almayı;
(b) Engelliler aleyhinde ayrımcılık
teşkil eden yürürlükteki hukuk
kurallarını, düzenlemeleri,
gelenekleri ve uygulamaları
değiştirmek veya ortadan kaldırmak
için gerekli olan, yasama
faaliyetleri dahil uygun tüm
tedbirleri almayı;
(c) Tüm politika ve programlarda
engellilerin insan haklarının
korunmasını ve güçlendirilmesini
dikkate almayı;
(d) Bu Sözleşmeyle bağdaşmayan
herhangi bir eylemde veya uygulamada
bulunmaktan kaçınmayı ve kamu
otoritelerinin ve kurumlarının bu
Sözleşme'ye uygun davranmalarını
sağlamayı;
(e) Herhangi bir kişi, örgüt veya
özel teşebbüs tarafından engelliliğe
dayalı ayrımcılık yapılmasını
bertaraf etmek için uygun tüm
tedbirleri almayı;
(f) Standartlar ve kılavuz ilkelerin
geliştirilmesinde evrensel
tasarımdan yararlanılması ve
engellilerin özel ihtiyaçlarını
karşılamak üzere evrensel olarak
tasarlanmış ve mümkün olduğu ölçüde
asgari değişikliği ve az maliyeti
gerektiren ürünlerin, hizmetlerin,
ekipmanın ve tesislerin
araştırılmasını, geliştirilmesini,
mevcudiyetini ve
kullanılabilirliğini sağlamayı veya
desteklemeyi;
(g) Maliyeti karşılanabilir
teknolojilere öncelik vererek, bilgi
ve iletişim teknolojileri, harekete
yardımcı araçlar, yardımcı
teknolojiler dahil engellilere
uygun yeni teknolojilerin
araştırılmasını, geliştirilmesini,
mevcudiyetini ve
kullanılabilirliğini sağlamayı veya
desteklemeyi;
(h) Engellilere yeni teknolojiler
dahil harekete yardımcı araçlara,
yardımcı teknolojilere ve
beraberinde yardımcı, destekleyici
hizmetlere ve tesislere
ilişkin erişilebilir bilginin
sağlanması,
(i) Engellilerle çalışan
profesyonellerin ve personelin bu
Sözleşme'de tanınan haklara ilişkin
eğitiminin güçlendirilmesi ve
böylelikle bu haklarla güvence
altına alınan desteğin ve
hizmetlerin daha iyi sağlanması;
2. Ekonomik, sosyal ve kültürel
haklara ilişkin olarak her taraf
Devlet, kaynakları ölçüsünde azami
tedbirler almayı ve gerektiğinde
uluslararası işbirliği
çerçevesinde, bu haklardan tam
yararlanmanın aşamalı olarak
sağlanması için, bu Sözleşme'de yer
alan ve uluslararası hukuka göre
derhal uygulanabilen yükümlülükleri
yerine getirmeyi taahhüt eder.
3. Taraf Devletler, bu Sözleşme'yi
yürürlüğe koyacak yasaların ve
politikaların gelişimi ve
uygulanmasında ve engellilere
ilişkin diğer karar alma
süreçlerinde,
engelli çocuklar dahil engellilere
onları temsil eden örgütler
aracılığıyla sık sık danışacaklar ve
onları etkin bir şekilde sürece
dahil edeceklerdir.
4. Bu Sözleşme'deki hiçbir hüküm,
engellilerin haklarının sağlanması
bakımından daha elverişli olan ve
taraf Devlet'in yasalarında veya
Devlet için yürürlükte
bulunan uluslararası hukuk
kurallarında bulunan hükümleri
etkilemeyecektir.
Taraf Devletlerden herhangi birinin,
hukuka, sözleşmelere, hukuki
düzenlemelere, geleneğe uygun olarak
tanınmış veya yürürlüğe girmiş temel
insan haklarından
herhangi birini, mevcut Sözleşme'nin
bu hakları tanımadığı veya daha dar
kapsamlı olarak tanıdığı
gerekçesiyle kısıtlaması veya kısmen
değiştirmesi mümkün
değildir.
5. Bu Sözleşme'nin hükümleri,
herhangi bir kısıtlamaya veya
istisnaya tabi olmaksızın federal
devletlerin bütün bölgelerinde
uygulanacaktır.
MADDE 5- EŞİTLİK VE AYRIMCILIK
YASAĞI
1. Taraf Devletler, herkesin hukuk
önünde eşit olduğunu ve ayrımcılığa
uğramaksızın herkesin hukuk
tarafından eşit korunmaya ve
hukuktan eşit yararlanmaya
hakkı olduğunu kabul eder.
2. Taraf Devletler, engelliliğe
dayalı her türlü ayrımcılığı
yasaklayacak ve engellilerin
herhangi bir nedene dayalı
ayrımcılığa karşı eşit ve etkili
şekilde
korunmasını güvence altına
alacaktır.
3. Taraf Devletler, eşitliği
sağlamak ve ayrımcılığı ortadan
kaldırmak üzere engellilere yönelik
makul uyumlaştırmanın yapılması için
gerekli tüm adımları
atacaktır.
4. Engellilerin fiili eşitliğini
hızlandırmak veya sağlamak için
gerekli özel tedbirler, bu Sözleşme
bakımından ayrımcılık
sayılmayacaktır.
MADDE 6- ENGELLİ KADINLAR
1. Taraf Devletler, engelli kadın ve
kız çocuklarının birden fazla nedene
dayalı ayrımcılığa maruz kaldığını
kabul eder ve bu bakımdan tüm insan
hak ve
temel özgürlüklerinden tam ve eşit
yararlanmalarını sağlamaya yönelik
tedbirleri alırlar.
2. Taraf Devletler, kadınların tam
gelişimini, ilerlemesini ve
güçlenmesini ve bu Sözleşme'de
belirtilen insan hak ve temel
özgürlüklerini kullanmalarını
ve bunlardan yararlanmalarını
sağlamak için tüm gerekli tedbirleri
alacaktır.
MADDE 7- ENGELLİ ÇOCUKLAR
1. Taraf Devletler, engelli
çocukların diğer çocuklarla eşit bir
şekilde tüm insan hak ve temel
özgürlüklerinden tam olarak
yararlanmasını sağlamak için
gerekli tüm tedbirleri alacaktır.
2. Engelli çocuklarla ilgili tüm
eylemlerde, çocuğun üstün yararının
gözetilmesine öncelik verilecektir.
3. Taraf Devletler, engelli
çocukların diğer çocuklarla eşit bir
şekilde kendilerini etkileyen her
konuda görüşlerini serbestçe ifade
etme hakkına sahip
olmasını, yaşlarına ve olgunluk
seviyelerine göre görüşlerine önem
verilmesini ve bu hakkın tanınması
için engellerinin çeşidine ve
yaşlarına uygun destek
sunulmasını sağlayacaktır.
MADDE 8- BİLİNÇ YÜKSELTME
1. Taraf Devletler, (aşağıdaki
amaçları gerçekleştirmek için) acil,
etkili ve uygun tedbirler almayı
taahhüt ederler.
(a) Aile dahil, toplumun her
kesiminde engellilere ilişkin bilinç
yükseltmek ve haklarına ve
onurlarına saygı duyulmasını teşvik
etmek;
(b) Yaşamın her alanında,
engellilere yönelik, klişelerle,
önyargılarla, zarar verici
uygulamalarla, cinsiyet ve yaş
temelli ayrımcı davranışlarla
mücadele
etmek;
(c) Engellilerin kapasiteleri ve
katkıları hakkındaki farkındalık
yaratmak.
2. Bu amaca yönelik tedbirler
aşağıdakileri içermektedir:
(a) Toplumda bilinç yaratmaya
yönelik etkili kampanyalarının
tasarlanması, başlatılması ve
sürdürülmesi:
(i) Engellilerin haklarının
kabuledilebilirliği konusunda
toplumun eğitilmesi;
(ii) Engellilere yönelik olumlu
yaklaşımların ve sosyal
farkındalığın güçlendirilmesi;
(iii) Engellilerin becerilerinin,
meziyetlerinin, yeteneklerinin
işyerlerine ve iş piyasasına
katkılarının tanınmasını teşvik
etmek;
(b) Erken yaştan itibaren tüm
çocuklar dahil olmak üzere eğitim
sisteminin tüm aşamalarında
engellilerin insan haklarına
saygıyla yaklaşılmasını teşvik
etmek;
(c) Engellilerin tüm medya
organlarında, bu Sözleşme'nin
amacına uygun bir yaklaşımla tasvir
edilmesini cesaretlendirmek;
(d) Engellilere ve haklarına ilişkin
bilinçlendirici eğitim
programlarının teşvik edilmesi.
MADDE 9- ERİŞEBİLİRLİK
1. Taraf Devletler, engellilerin
bağımsız yaşamalarının ve toplumun
tüm alanlarına tam katılımının
sağlanması ve engellilerin
diğerleriyle eşit bir şekilde
fiziksel çevreye, ulaşıma, bilgi ve
iletişim teknolojisi ve sistemi
dahil bilgiye ve iletişime, hem
kırsal hem de kentsel bölgelerde
halka açık olan veya
halka sunulan diğer tesislere ve
hizmetlere erişiminin sağlanması
için uygun tedbirleri almalıdır. Bu
tedbirler erişime yönelik engellerin
tespitini ve
ortadan kaldırılmasını da
içermelidir. Bu tedbirler aşağıda
belirtilen yerler ve hizmetler
bakımından da geçerlidir:
(a) Binalar, yollar, ulaşım araçları
ve okullar, evler, sağlık tesisleri
ve işyerleri dahil diğer kapalı ve
açık tesisler;
(b) Elektronik hizmetler ve acil
hizmetler de dahil olmak üzere,
bilgi ve iletişim araçları ve diğer
hizmetler.
2. Taraf Devletler, ayrıca
aşağıdakileri gerçekleştirmek için
uygun tedbirler almalıdır:
(a) Kamuya açık olan veya kamuya
sunulan tesis ve hizmetlere erişime
ilişkin asgari standart ve kılavuz
ilkeler geliştirmek, ilan etmek ve
bunların uygulanmasını
izlemek;
(b) Kamuya açık tesisleri işleten
veya kamuya hizmet sunan özel
teşebbüslerin, engellilerin
erişebilirliğini her açıdan dikkate
almalarını sağlamak;
(c) Engellilerin karşılaştığı erişim
sorunlarına yönelik olarak ilgili
kişileri eğitmek;
(d) Kamuya açık binalarda ve diğer
tesislerde Braille ve anlaşılması
kolay formda işaretleme sağlamak;
(e) Kamuya açık binalara ve
tesislere erişimi kolaylaştırmak
için rehberler, okuyucular ve
profesyonel işaret dili tercümanları
dahil çeşitli canlı yardımları
ve vasıtaları sağlamak;
(f) Engellilerin bilgiye erişimini
sağlamak için, onlara uygun yollarla
yardım ve destek sunulmasını teşvik
etmek;
(g) Engellilerin internet dahil
olmak üzere yeni bilgi ve iletişim
teknolojilerine ve sistemlerine
erişimini teşvik etmek;
(h) Erişilebilir bilgi ve iletişim
teknolojileri ve sistemlerinin
tasarımını, geliştirilmesini ve
dağıtılmasını ilk aşamadan
başlayarak teşvik etmek ve
böylelikle bu teknoloji ve
sistemlere asgari maliyetle
ulaşılabilmesini sağlamak.
MADDE 10- YAŞAMA HAKKI
Taraf devletler, her insanın
doğuştan gelen yaşama hakkına sahip
olduğunu yeniden onaylamaktadır ve
engellilerin bu haktan etkili ve
diğerleriyle eşit bir
şekilde yararlanmalarını sağlayacak
gerekli tüm tedbirleri almalıdır.
MADDE 11- RİSK DURUMLARI VE İNSANİ
AÇIDAN ACİL DURUMLAR
Taraf Devletler, silahlı çatışma
halleri, insani açıdan acil durumlar
ve doğal afetler dahil risk
durumlarında engellilerin
korunmasını ve güvenliğini sağlamak
için insancıl hukuk ve uluslararası
insan hakları hukuku dahil
uluslararası hukuk çerçevesindeki
yükümlülüklerini yerine getirmek
için gerekli tüm tedbirleri
almalıdır.
MADDE 12- YASA ÖNÜNDE EŞİT TANINMA
1. Taraf Devletler, engellilerin
bulundukları her yerde kişi olarak
tanınma hakkı olduğunu yeniden
onaylamaktadır.
2. Taraf Devletler, engellilerin
yaşamın tüm alanlarında diğerleriyle
eşit bir şekilde hak ehliyetine
sahip olduğunu kabul eder.
3. Taraf Devletler, engellilerin hak
ehliyetlerini kullanırken gereksinim
duyabilecekleri desteği alabilmeleri
için uygun tedbirleri almalıdır.
4. Taraf Devletler, hak ehliyetinin
kullanılmasına ilişkin tüm
tedbirlerin, uluslararası insan
hakları hukukuna uygun şekilde
istismarı önleyici uygun ve
etkili güvenceler sağlamasını
garanti etmelidir. Söz konusu
güvenceler, hak ehliyetinin
kullanılmasına ilişkin tedbirlerin
kişinin haklarına, iradesine
ve tercihlerine saygılı olmasını,
çıkar çatışmasından bağımsız
olmasını, kişinin iradesine haksız
bir müdahalede bulunmamasını,
kişinin koşulları bakımından
ölçülü olmasını ve bu koşulları
gözetmesini, mümkün olan en kısa
sure için uygulanmasını, yetkili,
bağımsız ve tarafsız bir merci veya
yargı organı tarafından
sürekli olarak gözden geçirilmesini
sağlamalıdır. Bu güvenceler, söz
konusu tedbirlerin kişinin haklarını
ve çıkarlarını etkilediği derecede
ölçülü olmalıdır.
5. Taraf Devletler, bu maddenin
hükümleri çerçevesinde, engellilerin
mülk edinme veya mirasa hak kazanma,
mali işlerini kontrol etme ve banka
kredilerine,
ipoteklere ve diğer mali kredilere
erişim bakımından eşit haklara sahip
olmasını sağlamak için uygun ve
etkili tüm tedbirleri almalı ve
engellilerin mülklerinden
keyfi olarak mahrum bırakılmamasını
sağlamalıdır.
MADDE 13- ADALETE ERİŞİM
1. Taraf Devletler, engellilerin
diğerleriyle eşit bir şekilde
adalete etkili erişimini
sağlamalıdır. Bunun için usuli ve
yaşa uygun uyumlaştırmalar yapılmalı
ve soruşturma ve diğer hazırlık
aşamaları dahil tüm hukuki
işlemlerde tanıklık etmeleri dahil
doğrudan ve dolaylı olarak
katılımları kolaylaştırılmalıdır.
2. Taraf Devletler, engellilerin
adalete etkili bir şekilde erişimini
sağlamayı kolaylaştırmak için, polis
ve cezaevi personeli dahil adalet
sistemi içerisinde
çalışanların gerekli eğitimi
almalarını sağlamalıdır.
MADDE 14 - KİŞİ ÖZGÜRLÜĞÜ VE
GÜVENLİĞİ
1. Taraf Devletler, engellilerin
diğerleriyle eşit bir şekilde
aşağıdaki haklardan yararlanmasını
sağlayacaktır:
(a) Kişi özgürlüğü ve güvenliği
hakkından yararlanma hakkı;
(b) Özgürlüklerinden hukuka aykırı
veya keyfi bir şekilde mahrum
bırakılmamaları, özgürlüğün
kısıtlandığı hallerin hukuka dayalı
olması ve engelliliğin,
hiçbir koşulda özgürlüğün
kısıtlanmasının gerekçesi olarak
gösterilmemesi.
2. Taraf Devletler, engelliler eğer
herhangi bir süreç sonunda
özgürlüklerinden mahrum edildiyse;
bunun diğerleriyle eşit bir şekilde
yapılmasını; uluslararası
insan hakları hukukuna uygun olarak
engellilerin güvencelere sahip
olmasını ve engellilerin, makul
uyumlaştırmaya ilişkin hükümler
dahil olmak üzere Sözleşme'nin
hedeflerine ve ilkelerine uygun
muamele görmesini sağlamalıdır.
MADDE 15- İŞKENCEYE VEYA ZALİMANE,
İNSANLIK DIŞI VEYA AŞAĞILAYICI
MUAMELEYE VEYA CEZAYA MARUZ KALMAMAK
1. Hiç kimse, işkenceye veya
zalimane, insanlıkdışı veya
aşağılayıcı muameleye veya cezaya
maruz kalmamalıdır. Özellikle, hiç
kimse rızası alınmaksızın
tıbbi veya bilimsel deneye tabi
tutulmamalıdır.
2. Taraf Devletler, engellilerin
işkenceye veya zalimane,
insanlıkdışı veya aşağılayıcı
muameleye veya cezaya karşı
diğerleriyle eşit bir şekilde
korunmasını
sağlamak için, etkili tüm yasal,
idari, yargısal ve diğer tedbirleri
almalıdır.
MADDE 16- SÖMÜRÜYE, ŞİDDETE VE
İSTİSMARA MARUZ KALMAMAK
1. Taraf Devletler, engellileri evin
içinde ve dışında sömürünün,
şiddetin ve istismarın bunların
cinsiyete yönelmiş hali dahil her
biçiminden korumak için
uygun tüm yasal, idari, sosyal,
eğitsel ve diğer tedbirleri
almalıdır.
2. Taraf Devletler, engellilere,
ailelerine, onların bakımını
sağlayanlara cinsiyete ve yaşa uygun
yardım ve destek sağlayarak, sömürü,
şiddet ve istismar
vakalarının nasıl önleneceğine,
tespit edileceğine ve
bildirileceğine dair bilgi ve eğitim
vererek sömürünün, şiddetin ve
istismarın her biçimini önleyici
uygun tüm tedbirleri almalıdır.
Taraf Devletler, koruma
hizmetlerinin yaş, cinsiyet ve
engellilik konularına duyarlı
olmalarını sağlamalıdır.
3. Taraf Devletler, sömürünün,
şiddetin ve istismarın her biçimini
önlemek için engellilere hizmet
etmeye yönelik tüm tesislerin ve
programların bağımsız
merciler tarafından etkili bir
şekilde denetlenmesini sağlamalıdır.
4. Taraf Devletler, koruyucu
hizmetlerin sunulması sırasında
gerçekleşenler dahil olmak üzere,
sömürünün, şiddetin veya istismarın
herhangi bir biçiminin
mağduru olan engellilerin fiziksel,
zihinsel ve psikolojik olarak
iyileşmesi, rehabilitasyonu ve
sosyal açıdan yeniden bütünleşmesini
sağlayıcı uygun tüm
tedbirleri almalıdır.Söz konusu
iyileşme ve yeniden bütünleşme
kişinin sağlığına, öz saygısına,
onuruna, özerkliğine kavuşmasını
sağlamalı ve yaşa ve cinsiyete
ilişkin özel ihtiyaçlarını dikkate
almalıdır.
5. Taraf Devletler, engellilere
karşı sömürü, şiddet ve istismar
vakalarının teşhisini,
soruşturulmasını ve gerekli hallerde
kovuşturulmasını sağlamak için
kadın ve çocuk merkezli yasa ve
politikalar dahil etkili yasa ve
politikaları yürürlüğe koymalıdır.
MADDE 17- KİŞİNİN BÜTÜNLÜĞÜNÜN
KORUNMASI
Engelli her kişi, beden ve ruh
bütünlüğüne diğerleriyle eşit bir
şekilde saygı duyulması hakkına
sahiptir.
MADDE 18- SEYAHAT ÖZGÜRLÜĞÜ VE
UYRUKLUK
1. Taraf Devletler, engellilerin
diğerleriyle eşit bir şekilde
seyahat ve ikametgahını seçme
özgürlüğüne ve uyrukluk hakkına
sahip olduğunu kabul etmeli;
ve engellilerin aşağıdaki haklarını
sağlamalıdır.
(a) Uyrukluk kazanma ve değiştirme
hakkının olması ve keyfi olarak veya
engelli olması nedeniyle uyrukluktan
mahrum bırakılmaması;
(b) Kişinin engelli olması nedeniyle
uyrukluğuna veya kimliğine ilişkin
diğer belgeleri elde etme, bu
belgelere sahip olma ve bu belgeleri
kullanma veya
seyahat özgürlüğünden yararlanmasını
kolaylaştırmak için gerekli
olabilecek göçmenlik işlemleri gibi
süreçlerden yararlanma olanağından
mahrum bırakılmaması;
(c) Kendi ülkesi dahil herhangi bir
ülkeden ayrılma özgürlüğünün olması;
(d) Kendi ülkesine girme hakkından
engelli olmasına dayanılarak veya
keyfi olarak mahrum bırakılmaması.
2. Engelli çocuklar doğum sonrasında
derhal nüfusa kaydedilmeli ve
doğuştan isim edinme, uyrukluk
kazanma ve mümkün olduğu ölçüde
kendi ebeveynlerini bilme
ve onlar tarafından bakılma hakkına
sahip olmalıdır.
MADDE 19- BAĞIMSIZ YAŞAMA VE TOPLUMA
DAHİL OLMA
Bu Sözleşmeye taraf Devletler, tüm
engellilerin diğerleriyle eşit
seçeneklere sahip olarak toplum
içinde yaşama hakkına sahip olduğunu
kabul etmektedir
ve engellilerin bu haktan tam olarak
yararlanmalarını ve topluma tam
dahil olmalarını ve katılmalarını
kolaylaştırmak için etkili ve
gerekli tedbirleri
almalıdır. Bunun için aşağıda
belirtilenler sağlanacaktır:
(a) Engelliler, diğerleriyle eşit
bir şekilde ikametgahlarını ve
nerede ve kiminle yaşayacaklarını
seçme imkanına sahiptirler ve özel
bir yaşama düzenine
zorlanamazlar;
(b) Engellilerin, kişisel destek
dahil olmak üzere, toplum içinde
yaşamak ve topluma dahil olmak için
ihtiyaç duydukları, konut içi, kurum
içi ve diğer
toplumsal destek hizmetlerine
erişimi sağlanmalı ve engellilerin
toplumdan tecriti ve ayrı tutulması
önlenmeli;
(c) Genel kamuya yönelik hizmet ve
tesisler, engellilere eşit şekilde
açık olmalı ve ihtiyaçlarına yanıt
verebilmelidir.
MADDE 20- KİŞİSEL HAREKETLİLİK
Taraf Devletler, engellilerin imkan
dahilinde azami ölçüde bağımsız
hareket edebilmesini sağlamak için
etkili tedbirler almalıdır. Bu
tedbirler aşağıda
belirtilenleri içerir:
(a) Engellilerin istedikleri şekilde
ve zamanda, karşılanabilir bir
maliyetle hareket edebilmelerini
kolaylaştırmak;
(b) Engellilerin, hareketi
kolaylaştırıcı kaliteli araç ve
gerece, yardımcı teknolojilere,
yardım sunan insanlara ve araçlara,
karşılanabilir bir maliyetle
erişiminin kolaylaştırılması;
(c) Engellilere ve engellilerle
çalışan uzman personele,
engellilerin hareket becerilerini
geliştirmeleri konusunda eğitim
verilmesi;
(d) Harekete yardımcı araç ve
gereçleri, yardımcı teknolojileri
üretenlerin, engellilerin her türlü
ihtiyacını dikkate almaları
hususunda teşvik etme.
MADDE 21- DÜŞÜNCE VE İFADE ÖZGÜRLÜĞÜ
VE BİLGİYE ERİŞİM
Taraf Devletler, engellilerin bu
Sözleşme'nin 2. maddesinde
tanımlanmış tüm iletişim araçlarını
tercihlerine bağlı olarak
kullanabilmesi, bilgi ve fikirleri
araştırma, alma ve verme özgürlüğü
dahil düşünce ve ifade özgürlüğünden
diğerleriyle eşit bir şekilde
yararlanabilmesi için uygun tüm
tedbirleri almalıdır.
Bu tedbirler aşağıdakileri
içermelidir:
(a) Kamuya sunulması amaçlanan
bilginin engellilerin erişebileceği
biçimlerde ve farklı engelli
gruplarına uygun teknolojilerle,
güncel olarak ve ek bir
bedel alınmaksızın sunulması;
(b) Engellilerin resmi temaslarda
işaret dillerini, Braille
alfabesini, beden dilini ve tercih
ettikleri diğer tüm erişilebilir
iletişim araçlarını ve biçimlerini
kullanmalarının kabul edilmesi ve
kolaylaştırılması;
(c) Kamuya açık hizmet sunan özel
kuruluşların, internet dahil olmak
üzere, engellilerin erişilebileceği
ve kullanılabileceği biçimde bilgi
ve hizmet sunmalarının
teşvik edilmesi;
(d) İnternet aracılığıyla bilgi
sunanlar dahil olmak üzere, kitle
iletişim hizmeti sunan kurumların,
hizmetlerini engellilerin
erişebileceği şekillerde
sunmalarını teşvik etmek.
(e) İşaret dilinin kullanılmasının
tanınması ve teşvik edilmesi.
MADDE 22- ÖZEL HAYATA SAYGI
1. İkametgahı ve yaşama biçimi ne
olursa olsun, hiçbir engellinin özel
hayatına, ailesine, konutuna,
haberleşmesine ve diğer tür
iletişimine keyfi veya
hukuka aykırı şekilde müdahale
edilemez ve şeref ve haysiyeti
aleyhine hukuka aykırı saldırılarda
bulunulamaz. Engellilerin, sözkonusu
müdahale veya saldırılardan
hukuken korunma hakkı vardır.
2. Taraf Devletler, engellilerin
kişisel, sağlık ve rehabilitasyon
bilgilerinin gizliliğini diğerleri
ile eşit bir şekilde korumalıdır.
MADDE 23- KONUTA VE AİLE HAYATINA
SAYGI
1. Taraf Devletler, evlilik, aile,
ebeveynlik ve özel ilişkilere dair
meselelerde, engellilere karşı
ayrımcılığı ortadan kaldırmak için
etkili ve uygun
tedbirleri, engellilerin
diğerleriyle eşit olduğunu gözeterek
almalıdır. Bu çerçevede, aşağıda
belirtilenleri sağlamalıdır:
(a) Evlenme yaşına gelmiş
engellilerin evlenme ve aile kurma
hakkının tanınması ve bu hakkın
evlenmek isteyen eşlerin serbest
iradeleri ve rızaları doğrultusunda
kullanılması;
(b) Engellilerin çocuklarının
sayısına ve aralığına serbestçe ve
sorumluluğunu taşıyarak karar verme
hakkının ve yaşlarına uygun bilgiye,
üreme ve aile
planlaması eğitimine erişim hakkının
tanınması ve bu haklarını
kullanmaları için gereken araçların
oluşturulması;
(c) Çocuklar dahil engelliler
diğerleriyle eşit bir şekilde
doğurganlıklarından mahrum
bırakılmayacaktır.
2. Taraf Devletler, velayet,
vesayet, kayyımlık, evlat edinme
veya ulusal mevzuatta bu kavramların
benzerlerinin yer aldığı kurumlar
hususunda - her durumda
çocukların yararlarının üstün
tutulması şartıyla - engellilerin
hakları ve sorumluluklarını güvence
altına almalıdır. Engelliler
çocuklarının bakım sorumluluklarını
yerine getirirken, taraf Devletler
uygun desteği sunmalıdır.
3. Taraf Devletler, engelli
çocukların aile yaşamına ilişkin
olarak diğerleriyle eşit haklara
sahip olmasını sağlamalıdır. Taraf
Devletler, bu hakların
hayata geçirilmesi ve engelli
çocukların saklanmasını, terk
edilmesini, ihmal edilmesini ve ayrı
tutulmasını önlemek üzere, engelli
çocuklara ve ailelerine
erken bir zamanda, kapsamlı bilgi,
hizmet ve destek sunmalıdırlar.
4. Taraf Devletler, bir çocuğun
ailesinin istemine aykırı olarak
ailesinden ayırılmamasını
sağlamalıdır. Bunun istisnası,
yetkili makamların yargısal bir
denetime tabi olmak kaydıyla çocuğun
ailesinden ayırılmasının gerekli
olduğuna, uygulanan yasa ve usuller
uyarınca, çocuğun üstün yararı
gereğince karar
vermesidir. Hiç bir koşulda, çocuğun
veya anne ve babasından birinin
engelli olması nedeniyle çocuk anne
ve babasından ayrı tutulamaz.
5. Taraf Devletler, engelli çocuğun
çekirdek ailesinin çocuğa bakamaması
halinde, çocuğa geniş anlamda aile
üyeleri, bunun mümkün olmadığı
takdirde aile
ortamını sağlayacak bir sosyal
çevrede alternatif bakım sağlanması
için her türlü çabayı göstermeyi
taahhüt etmelidir.
MADDE 24- EĞİTİM
1. Taraf Devletler, engellilerin
eğitim hakkını tanırlar. Taraf
Devletler, bu hakkın fırsat eşitliği
temelinde ve ayrımcılık
yapılmaksızın sağlanması için,
eğitim sisteminin her seviyede
engellileri de içine almasını ve
ömür boyu öğrenim imkanı
sağlamalıdır. Bunun için aşağıdaki
hedefler gözetilmelidir:
(a) İnsan potansiyelinin, onur ve
değer duygusunun tam gelişimi ve
insan haklarına, temel özgürlüklere
ve insan çeşitliliğine saygı
duyulmasının güçlendirilmesi;
(b) Engellilerin kişiliklerinin,
yeteneklerinin, yaratıcılıklarının
ve zihinsel ve fiziksel
becerilerinin en üst derecede
gelişiminin sağlanması;
(c) Özgür bir toplumda, engellilerin
etkili bir şekilde katılımlarının
sağlanması.
2. Bu hakkın hayata geçirilmesi için
taraf Devletler aşağıda
belirtilenleri sağlamalıdır:
(a)Engelliler, engelleri nedeniyle
genel eğitim sisteminin dışında
tutulmamalıdır ve engelli çocuklar,
engelleri nedeniyle parasız ve
zorunlu ilk ve orta
öğretimin dışında tutulmamalıdır;
(b) Engelliler yaşadıkları çevrede,
engellerini gözeterek onları da
içine alan, kaliteli, parasız ilk ve
orta öğretime diğerleriyle eşit bir
şekilde erişebilmelidir;
(c) Bireylerin ihtiyaçlarına göre
makul uyumlaştırmanın yapılması;
(d) Engellilerin genel eğitimden
etkili şekilde yararlanabilmeleri
için, genel eğitim sistemi içinde
ihtiyaç duydukları desteği almaları;
(e) Engellilerin eğitime dahil
olması hedefine uygun olarak, bireye
özgülenmiş etkili destekleyici
tedbirlerin akademik ve sosyal
gelişimi azamileştiren
ortamlarda sağlanması.
3. Taraf Devletler, engellilerin
toplumun üyeleri olarak eğitime tam
ve eşit katılmalarını kolaylaştırmak
için yaşam ve sosyal gelişim
becerilerini edinmelerini
sağlamalıdır. Bu amaçla, taraf
Devletler aşağıda belirtilen uygun
tedbirleri almalıdır:
(a) Braille ve diğer biçemlerdeki
yazıların okunmasının öğrenilmesine,
beden dilinin, iletişimin alternatif
araçlarının ve biçimlerinin, yeni
çevreye alışma
ve bu çevrede hareket etme
becerilerinin öğrenilmesine ve akran
desteği ve rehberlik hizmeti
verilmesine yardımcı olunması;
(b) İşaret dilinin öğrenilmesine ve
sağırların dilsel kimliğinin
gelişimine yardımcı olunması;
(c) Kör, sağır veya hem kör hem
sağır olanların, özellikle
çocukların eğitiminin en uygun
dille, iletişim araç ve
biçimleriyle, onların akademik ve
sosyal
gelişimini azamileştiren ortamlarda
sunulmasını sağlamak.
4. Taraf Devletler, bu hakkın hayata
geçmesini sağlamak için, engelli
olanlar dahil olmak üzere, işaret
dilini ve Braille alfabesini bilen
öğretmenlerin
işe alınması ve eğitimin her
düzeyinde çalışan uzmanların ve
personelin eğitilmesi için uygun
tedbirler almalıdır. Söz konusu
eğitim, engelliliğeilişkin
bilincin yükseltilmesini, uygun
alternatif iletişim araç ve
biçimlerinin, destekleyici eğitim
tekniklerinin ve materyallerinin
kullanılmasını içermelidir.
5. Taraf Devletler, engellilerin
genel yüksek okul eğitimine, mesleki
eğitime, erişkin eğitimine ve
ömürboyu süren eğitime ayrımcılığa
uğramaksızın diğerleriyle
eşit bir şekilde erişimini
sağlamalıdır. Bu nedenle, taraf
Devletler engellilerin ihtiyaçlarına
uygun makul uyumlaştırmanın
yapılmasını sağlamalıdır.
MADDE 25- SAĞLIK
Taraf Devletler, engellilerin
engelleri nedeniyle ayrımcılığa
uğramaksızın, ulaşılabilir en yüksek
sağlık standardından yararlanma
hakkını tanırlar. Taraf
Devletler, engellilerin sağlıkla
ilgili rehabilitasyon dahil olmak
üzere, cinsiyet duyarlılığı olan
sağlık hizmetlerine erişimini
sağlamak için tüm uygun
tedbirleri almalıdır.
Taraf Devletler:
(a) Parasız veya karşılanabilir bir
maliyetle sağlanan sağlık bakımı ve
programlarının, engellilere başka
kimselere sağlananlarla aynı
kapsamda, kalitede
ve standartta sağlanmasını ve bu
hizmetlerin cinsel sağlığı ve halk
sağlık programlarını içermesini
sağlamalıdır;
(b) Engellilerin özellikle engelleri
nedeniyle gereksinim duyduğu sağlık
hizmetleri sağlanmalıdır. Bu sağlık
hizmetleri, erken tanı ve mümkünse
müdahaleyi,
çocuklar ve yaşlılar arasında dahil
olmak üzere, sakatlığın asgariye
indirilmesi veya artmasının
önlenmesi için tasarlanan hizmetleri
kapsamalıdır;
(c) Kırsal alanlar dahil olmak
üzere, sağlık hizmetleri mümkün
olduğu kadar, insanların yaşadıkları
yerlerin yakınına götürülmelidir;
(d) Sağlık profesyonellerinin,
engellilere sundukları tıbbi
bakımın, başka kimselere sundukları
bakımla aynı kalitede olmasını ve
hastaların bağımsız ve
aydınlatılmış onamlarına dayanmasını
sağlamak amacıyla, diğerleri
yanında, eğitim vererek, kamu
kurumları ile özel kurumlar
tarafından sunulan sağlık bakımının
etik standartlarını yayımlayarak
engellilerin insan hakları, onuru,
özerkliği ve ihtiyaçları hakkında
farkındalık yaratırlar;
(e) Ulusal mevzuatın sağlık ve yaşam
sigortasını düzenlediği hallerde,
engellilerin bu sigortalardan
yararlanmaları bakımından ayrımcılık
yapılmasını yasaklar
ve sigortanın adil ve makul olmasını
sağlar;
(f) Engelliliğe dayalı olarak sağlık
bakımı veya hizmetlerinin
sunulmamasını veya yiyecek ve içecek
verilmemesini önler.
MADDE 26- HABİLİTASYON VE
REHABİLİTASYON
1. Taraf Devletler, engellilerin
azami bağımsızlığını, tam fiziksel,
zihinsel, sosyal ve mesleki
becerilerini elde etmelerini ve
yaşamın her alanına tam
katılmalarını sağlamak için akran
desteği dahil etkili ve uygun
tedbirler almalıdır. Bu bakımdan,
taraf Devletler, özellikle sağlık,
istihdam, eğitim ve
sosyal hizmetler alanlarında
kapsamlı habilitasyon ve
rehabilitasyon hizmetleri sunmalı,
mevcut hizmetleri güçlendirmeli ve
genişletmelidir. Bunun için
şöyle bir yol izlemelidirler:
(a) Habilitasyon ve rehabilitasyon
hizmet ve programları mümkün olan en
erken evrede başlamalıdır ve
bireylerin ihtiyaçlarının ve güçlü
olduğu yönlerin
çoklu disiplinle değerlendirilmesine
dayanmalıdır;
(b) Engellilerin katılımını ve
toplumla bütünleşmesini destekleyen
habilitasyon ve rehabilitasyon
hizmet ve programlarına katılmak
rızaya dayalıdır ve bu
hizmet ve programlar, kırsal alanlar
dahil olmak üzere, engellilerin
yaşadıkları yerlerin mümkün olduğu
kadar yakınında sunulur.
2. Taraf Devletler, habilitasyon ve
rehabilitasyon hizmetlerinde çalışan
profesyoneller ve personel için,
sürekli eğitim dahil olmak üzere
eğitim programları
geliştirilmesini destekler.
3. Taraf Devletler, engelliler için
hazırlanmış, habilitasyon ve
rehabilitasyonla ilgili yardımcı
cihazların ve teknolojilerin
kullanılırlığını, bunlara
ilişkin bilgiyi ve bunların
kullanımını geliştirmelidir.
MADDE 27- ÇALIŞMA VE İSTİHDAM
1. Taraf Devletler, engellilerin
çalışma hakkını diğerleriyle eşit
bir şekilde tanır; ve bu hak,
engellilerin açık, kapsayıcı ve
erişilebilir nitelikte
bir iş piyasası ve çalışma
ortamında, serbestçe seçtikleri bir
işte hayatlarını kazanmaları
fırsatını da içerir. Taraf
Devletler, çalışırken sakatlananlar
dahil tüm engellilerin çalışma
hakkının hayata geçmesini, yasama
tedbirleri dahil uygun tüm
tedbirleri alarak, güvence altına
almalıdır. Buna ek olarak:
(a) İşe alım ve istihdam edilme
koşullarında, istihdam sürerken,
kariyer gelişimi ve sağlıklı ve
güvenli çalışma koşulları dahil
olmak üzere, istihdama
ilişkin her hususta, engelliliğe
dayalı ayrımcılığı yasaklar;
(b) Adil ve uygun çalışma
koşullarının sağlanmasına ilişkin
olarak, engellilerin hakları
diğerleriyle eşit bir şekilde
korunmalıdır. Bu, fırsat eşitliğini,
eşit değerde bir iş için engellilere
eşit ücret verilmesini ve tacizden
korunma ve mağduriyetin giderilmesi
dahil olmak üzere güvenli ve
sağlıklı çalışma
koşullarını içerir;
(c) Engellilerin diğerleriyle eşit
bir şekilde iş ve sendikal haklarını
kullanabilmelerini sağlar;
(d) Engellilerin diğerleriyle eşit
bir şekilde genel teknik ve mesleki
rehberlik programlarına, yerleştirme
hizmetlerine, meslek içi sürekli
eğitime etkili
erişimini sağlar,
(e) İş piyasasında engellilerin
istihdam olanaklarını ve kariyer
gelişimini desteklemek, ve
engellilerin iş aramasına ve işe
başlamasına, çalışmaya devam
etmesine ve işe geri dönmelerine
yardım eder;
(f) Serbest çalışma, girişimcilik,
kooperatif kurma ve kendi işini
kurma konusundaki fırsatları
geliştirir;
(g) Engelli kamu sektöründe istihdam
eder;
(h) Olumlu eylem programları,
teşvikler ve diğer tedbirleri de
içerebilecek uygun politika ve
tedbirlerle, engellilerin özel
sektörde çalıştırılmasını destekler;
(i) Engellilerin çalıştıkları
işyelerinde makul uyumlaştırmanın
yapılmasını sağlar;
(j) Engellilerin açık iş piyasasında
iş tecrübesi kazanmasını sağlar;
(k) Engelliler için mesleki ve
profesyonel rehabilitasyon, işe uyum
ve çalışmaya dönüş programları
yürütür.
2. Taraf Devletler, engellilerin
köle olarak tutulmamalarını
sağlamalı ve engellileri zorla
çalıştırılmaya ve mecburi çalışmaya
karşı diğerleriyle eşit
bir şekilde korumalıdır.
MADDE 28- YETERLİ HAYAT STANDARDI VE
SOSYAL KORUNMA
1. Taraf Devletler, engellilerin
yeterli yiyecek, giysi ve barınma
dahil kendileri ve aileleri için
yeterli yaşam standardı hakkını ve
yaşam koşullarının
sürekli olarak iyileştirilmesi
hakkını tanır ve bu hakkın engelli
olmaları nedeniyle ayrımcılığa
uğramaksızın tanınmasını temin etmek
için gerekli adımları
atmalıdır.
2. Taraf Devletler, engellilerin
sosyal korunma ve engelliliğe dayalı
ayrımcılığa uğramadan bu haktan
yararlanma hakkını tanır ve aşağıda
belirtilen tedbirler
dahil bu hakkın tanınmasını temin
etmek ve geliştirmek için gerekli
adımları atmalıdır:
(a) Engellilerin temiz su
hizmetlerine eşit erişimini sağlamak
ve uygun ve bedeli ödenebilir
hizmetlere, araç ve gerece ve
engelliliğe ilişkin ihtiyaçlarına
ilişkin diğer yardımlara erişimi
sağlamak:
(b) Özellikle engelli kadın ve
kızlar ve engelli yaşlılar dahil
olmak üzere, engellilerin sosyal
koruma programlarına ve yoksulluk
azaltıcı programlara
erişimini sağlamak;
(c) Yoksulluk koşullarında yaşayan
engellilerin ve ailelerinin
engelliliğe ilişkin harcamalarında
(uygun eğitim, danışmanlık, mali
yardım ve süreli bakım
dahil) devlet yardımına erişiminin
sağlanması;
(d) Engellilerin sosyal konut
programlarına erişimini sağlamak;
(e) Engellilerin emeklilik
tazminatı, maaşı gibi menfaatlere ve
programlara eşit erişimini sağlamak.
MADDE 29- SİYASİ VE KAMUSAL YAŞAMA
KATILIM
Taraf Devletler, engellilerin siyasi
haklarını ve diğerleriyle eşit bir
şekilde bunlardan yararlanma
imkanını güvence altına almalı ve
aşağıda belirtilenleri
yerine getirmelidir;
(a) Diğerleri yanında aşağıda
belirtilenler yoluyla, engellilerin
diğerleriyle eşit bir şekilde seçme
ve seçilme hakları dahil olmak üzere
siyasi ve kamusal
yaşama etkili ve tam katılımını
doğrudan veya serbestçe seçilmiş
temsilciler aracılığıyla sağlamak;
(i) Seçim usullerinin, tesislerinin,
materyallerinin uygun, erişilebilir
ve anlaşılması ve kullanılması kolay
olmasını sağlayarak;
(ii) Engellilerin sindirilmeden
seçimlerde ve halk referandumlarında
gizli oy kullanmaları ve aday olma
ve etkin bir şekilde bir mevkiide
görev alma, devletin
tüm kademelerinde tüm kamu
görevlerini yerine getirme haklarını
koruyarak, uygun olduğunda yardımcı
ve yeni teknolojilerin
kullanılmasını kolaylaştırarak;
(iii) Engellilerin seçmen olarak
tercihlerini özgürce ifade
edebilmelerini güvence altına alarak
ve bu amaçla, gerektiğinde, talep
etmeleri halinde oy kullanırken
kendi seçtikleri bir kişinin
desteğini almalarına izin vererek,
(b) Engellilerin ayrımcılığa
uğramadan, diğerleriyle eşit bir
şekilde, kamu işlerinin idaresinde
etkin ve tam şekilde görev
alabilecekleri bir ortamın
yaratılması
ve aşağıda belirtilenler dahil olmak
üzere, kamu işlerine katılımlarının
cesaretlendirilmesi:
(i) Ülkenin kamusal ve siyasi yaşamı
ile ilgili hükümet dışı kuruluşlara,
derneklere ve siyasi partilerin
etkinliklerine ve yönetimine
katılım;
(ii) Engellileri uluslararası,
ulusal, bölgesel ve yerel düzeylerde
temsil eden engelli örgütlerinin
kurulması ve bunlara üyelik.
MADDE 30- KÜLTÜREL YAŞAMA, DİNLENME,
EĞLENCE VE SPOR ETKİNLİKLERİNE
KATILIM
1. Taraf Devletler, engellilerin
diğerleriyle eşit bir şekilde
kültürel yaşama katılım hakkını
tanır ve engellilerin aşağıda
belirtilenlerden yararlanmasını
sağlamak için gerekli tüm tedbirleri
alır:
(a) Kültürel materyallerden, onların
erişilebilir biçimde olanları
aracılığıyla yararlanmak;
(b) Televizyon programlarına,
filmlere, tiyatroya ve diğer
kültürel etkinliklere erişilebilir
biçimlerde erişmek;
(c) Tiyatro, müze, sinema, kütüphane
ve turistik hizmetler gibi kültürel
etkinliklerin yapıldığı veya
hizmetlerin sunulduğu yerlere
erişebilmek ve mümkün
olduğu ölçüde ulusal kültür
açısından önemli anıtlara ve
alanlara erişebilmek.
2. Taraf Devletler, engellilerin
sadece kendi menfaatleri için değil,
toplumu zenginleştirmek için
yaratıcı, sanatsal ve entelektüel
kapasitelerini geliştirme
ve kullanma imkanına sahip
olmalarını sağlayıcı gerekli
tedbirleri almalıdır.
3. Taraf Devletler, uluslararası
hukuka uygun olarak, fikri mülkiyet
haklarını koruyan yasaların,
engellilerin kültürel materyallere
erişimine makul olmayan
veya ayrımcılık yaratan bir engel
çıkarmaması için tüm uygun
tedbirleri almalıdır.
4. Engelliler, diğerleriyle eşit bir
şekilde, işaret dilleri ve sağır
kültürü dahil kendilerinin özel
kültürel ve dil kimliklerinin
tanınmasına ve desteklenmesi
hakkına sahiptir.
5. Taraf Devletler, engellilerin
eğlence, dinlenme ve spor
etkinliklerine diğerleriyle eşit bir
şekilde katılımını sağlamak amacıyla
aşağıda yazılı tedbirleri
almalıdır:
(a) Engellilerin her seviyedeki
genel spor etkinliklerine mümkün
olduğunca tam katılımını
cesaretlendirmek ve geliştirmek;
(b) Engellilerin, engelliliğe özgü
spor ve eğlence etkinliklerini
örgütleme, geliştirme ve bu
etkinliklere katılma imkanına sahip
olmasını sağlama ve bu
nedenle, diğerleriyle eşit bir
şekilde onlara uygun bilgi ve
eğitimin verilmesini ve kaynakların
sunulmasını cesaretlendirmek;
(c) Engellilerin spor, eğlence
yerleri ile turistik alanlara
erişimini sağlamak; (d) Engelli
çocukların, okullardaki etkinlikler
dahil oyun, eğlence, dinlenme
ve spor etkinliklerine eşit şekilde
katılabilmesini sağlamak;
(e) Eğlence, turistik, dinlenme ve
spor etkinliklerini organize
edenlerin sunduğu hizmetlere
engellilerin erişebilmesini
sağlamak.
MADDE 31- İSTATİSTİK VE VERİ TOPLAMA
1. Taraf devletler, bu sözleşmeyi
uygulamaları için gerekli
politikaları formüle etmeleri ve
geliştirmelerinde kendilerine yol
gösterecek, istatistik veriler
ve araştırmalar da dahil, uygun
bilgileri toplayacaklarını garanti
eder. Bu bilgileri toplama ve koruma
süreç,
(a) Güvenliği ve engellilerin özel
yaşamını korumak açısından,
verilerin korunmasına ilişkin yasal
düzenlemeler gibi, yasal olarak
oluşturulmuş koruyucu
tedbirlere uygun olmalı;
(b) Bütün insan haklarını ve
istatistikleri korumada uluslar
arası düzeyde kabul edilen normlara
uygun olmalıdır.
2. Bu maddeye göre toplanan bilgi,
sözleşmenin yükümlülüklerinin yerine
getirilmesi sırasında, taraf
ülkelerin kullanımına uygun olmalı
ve engellilerin
haklarını kullanırken
karşılaştıkları engelleri ortaya
çıkarmalıdır.
3. Taraf devletler, topladıkları
verilerin yayımlanmasını üstlenmeli
ve bu verilerin erişilebilirliğini
sağlayacağını garanti etmelidir.
MADDE 32 - ULUSLAR ARASI İŞBİRLİĞİ
1. Taraf devletler, uluslar arası
işbirliğinin ve sözleşmenin amaç ve
yükümlülüklerinin yerine getirilmesi
sırasında yapılacak ulusal
çalışmalara yansıyacak
katkısının önemini kabul eder.
Dolayısıyla, devletler, ilgili
uluslar arası ve bölgesel örgütler
ve öncelikle engelliler alanında
çalışanlar olmak üzere
sivil toplum kuruluşları arasında
işbirliğine yönelik etkin tedbirler
alacaktır. Bu tedbirler:
(a) Uluslar arası işbirliği,
geliştirilen programlar dahil olmak
üzere, engellilerin çalışmaların
dışında kalmamasını ve bunların
engellilerin erişimine
uygun olmasını güvence altına alır;
(b) Bilgi, deneyim ve eğitim
programı gibi konularda görüş
alış-verişi ve paylaşım dahil olmak
üzere kapasite geliştirmeyi
kolaylaştırır ve destekler;
(c) Araştırma, bilimsel bilgi ve
teknik alanlarda işbirliğini
kolaylaştırır;
(d) Erişilebilir ve yardımcı
teknolojilere ulaşmayı ve bunları
paylaşmayı kolaylaştıran, söz konusu
teknolojilerin transfer edilmesine
yardımcı olacak ekonomik
ve teknik desteği sağlar.
2. Bu maddenin hükümleri, taraf
devletlerden her birinin
sorumluluklarını etkilemeden, bu
sorumlulukların sözleşme koşullarına
göre yerine getirilmesine
yardımcı olur.
MADDE 33 - ULUSAL UYGULAMA VE
DENETİM
1. Taraf devletler, sözleşmenin
uygulanmasıyla ilgili konular
hakkında, devlet teşkilatı
bünyesinde, ulusal örgütlenme
sistemlerine göre en az 1 birimi
yetkilendirmelidir.
2. Farklı sektörler ve düzeyler
arasındaki etkinlikleri
kolaylaştırıcı bir mekanizma
kurulması ya da görevlendirilmesi
için devlet bünyesinde görevlendirme
yapılmalıdır. Taraf devletler, hukuk
ve yönetim sistemlerine bağlı
olarak, sözleşmenin uygulanmasını
geliştirici, koruyucu ve denetleyici
olmak üzere en
az 1 mekanizmayı desteklemeli,
güçlendirmeli, görevlendirmeli ya da
kurmalıdır. Bir kurumu görevlendirir
ya da kurarken ulusal düzeyli insan
hakları kurumlarının
fonksiyonları, statüleri ve
prensiplerini de dikkate almalıdır.
3. Öncelikle engelliler alanında
çalışanlar olmak üzere sivil toplum
kuruluşları ve temsilcileri denetim
sürecine dahil olmalıdır.
MADDE 34 - ÖZÜRLÜ HAKLARI KOMİTESİ
1. Bu sözleşmede verilen görevleri
yerine getirmek üzere bir özürlü
hakları komitesi kurulur.
2. Komite, sözleşmenin yürürlüğe
girmesinden sonra 12 uzmandan
oluşur. 60 devlet daha imzaladıktan
sonra, komitenin üye sayısı 6 kişi
artırılarak 18'e ulaşılır
ve bu rakam maksimum üye sayısı
olur.
3. Komite üyeleri; kişisel
kapasiteleri ölçüsünde çalışmalı,
ahlaki değerlere bağlı olmalı,
sözleşmenin içerdiği alanlarla
ilgili başarı ve deneyimleri
kabullenerek onlardan
yararlanmalıdır. Taraf devletler
adaylarını belirlerken bu
sözleşmenin 4. maddesinin 3.
bendindeki hükümleri göz önünde
bulundurmaları
gerektiği hususunda uyarılmalıdır.
4. Taraf devletler, komite
üyelerinin seçiminde farklı engel
gruplarının temsilinin coğrafi
dağılımı, başlıca yasal sistemlerin
temsil edilmesi, kadın-erkek
temsilinin dengeli olması ve engelli
uzmanların katılımı konularında
adaletli olmalıdır.
5. Komite üyeleri, bu sözleşmeye
taraf devletlerin ulusal
toplantılarında belirleyerek
gösterdikleri adaylardan oluşan bir
listeden gizli oyla seçilir.
Seçimlerde taraf devletlerin 3/2'si
hazır bulunmalı, en fazla oyu alan
ve temsil edilen devletlerin
oylarının mutlak çoğunluğuna ulaşan
kişiler seçimi
kazanmalıdır.
6. İlk seçim, sözleşmenin yürürlüğe
girişinden itibaren 6 ay içinde
yapılır. Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterliği, her seçimden en az 4
ay önce taraf
devletlere yazı göndererek 2 ay
içinde adayları onaylamalarını
ister. Genel Sekreterlik, taraf
devletlerce gösterilen ve sözleşmeye
uygun olan adayların
adlarını alfabetik sıraya göre
listeler.
7. Komite üyeleri 4 yıllık bir dönem
için seçilir. Üyeler, bir kere daha
seçilebilmeye uygun olmalıdır.
Ancak, ilk seçimden hemen sonra bu
maddenin 5. paragrafında
sözü edilen toplantıların
başkanlarının tamamının oyları ile
adları belirlenen 6 üyenin görev
süresi, seçimden 2 yıl sonra sona
erer.
8. 6 Yeni üyenin seçimi, bu maddenin
ilgili hükümlerine göre
gerçekleştirilen düzenli seçimlerle
yapılır.
9. Komite üyelerinden biri ölüm,
istifa ya da başka herhangi bir
nedenle süresi dolmadan görevinden
ayrılırsa, temsil ettiği taraf
devlet, bu maddenin ilgili
hükümlerinde aranan nitelik ve
yeterliliklere sahip bir başka
uzmanı atar. Yeni üye kalan süreyi
tamamlar.
10. Komite çalışmalarıyla ilgili
kurallarını kendisi belirler.
11. Komitenin bu sözleşmeyle verilen
görevlerini etkin olarak yerine
getirebilmek için gereksinim
duyacağı personel ve diğer
ihtiyaçları Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterliği tarafından
sağlanır. Ayrıca, Genel Sekreterlik,
komiteye ilk toplantı için bir araya
gelmeye davet etmelidir.
12. Bu sözleşme hükümlerine göre
kurulan komitenin üyeleri, genel
kurulun kararıyla, Birleşmiş
Milletler kaynaklarından bir ücret
alır, bu ücretle ilgili
konularda genel kurul karar
verebilmelidir.
13. Komite üyeleri, Birleşmiş
Milletler uzmanlarının "Birleşmiş
Milletlerin öncelikleri ve
dokunulmazlığı" sözleşmesinin ilgili
bölümlerinde düzenlenen
haklarından yararlanabilmeli için
Genel Sekreterliğin personeli olarak
adlandırılmalıdır.
MADDE 35 - TARAF DEVLETLERİN
RAPORLARI
1. Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
2 yıl sonra, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterliği aracılığıyla,
taraf devletler komiteye
yükümlülüklerini yerine
getirmeye dair ulusal düzeyli
çalışmalarını ve bu dönemde sağlanan
gelişmeleri açıklayan geniş kapsamlı
birer rapor sunmalıdır.
2. Bundan sonra en az 4 yılda bir
olmak üzere komite istediğinde
raporlarını sunmalıdırlar.
3. Komite, raporların içeriği için
başvurulabilecek temel noktaları
belirleyebilir.
4. Komiteye ilk geniş raporunu sunan
bir taraf devletin ikinci raporunun
eski bilgileri içermesine gerek
yoktur. Taraf devletler, komiteye
rapor hazırlarken,
açık ve anlaşılır bir yöntem
izlemeli ve bu sözleşmenin 4.
maddesinin 3 paragrafındaki
hükümleri göz önünde
bulundurmalıdır.
5. Rapor, sözleşme hükümlerinin
istenilen düzeyde yerine
getirilmesinin önündeki güçlükleri
ve etkenleri de içerebilir.
MADDE 36 - RAPORLARDA GÖZÖNÜNDE
TUTULMASI GEREKEN HUSUSLAR
1. Komite, her raporu dikkatle
incelemeli, varsa önerilerini ve
genel yorumlarını da ekleyerek
ilgili devlete geri göndermelidir.
Taraf devlet, komitenin
belirlediği herhangi bir konu
hakkında komiteye yanıt verebilir.
Komite, taraf devletlerden,
sözleşmenin yerine getirilmesine
ilişkin daha geniş bilgi
verilmesini isteyebilir.
2. Komite, bir raporda önemli ölçüde
abartı olduğunu fark ederse, ilgili
devletten, sözleşme hükümlerinin
yerine getirilmesine yönelik
çalışmaların, güven
temelinde, gözden geçirilmesini
isteyebilir. Bunu takip eden 3 ay
içinde yeni bir raporun sunulmaması
halinde, komite ilgili devleti bir
denetime katılmaya
davet etmelidir. Raporun zamanında
sunulması halinde ise, bu maddenin
birinci paragrafının hükümleri
uygulanmalıdır.
3. Taraf devletlerin raporlarının
erişilebilirliği Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterliği'nce
sağlanmalıdır.
4. Kendi ülkelerinde, hakkındaki
öneri ve yorumlar da dahil olmak
üzere, raporun erişilebilirliğini
sağlamak taraf devletlerin
sorumluluğudur.
5. Bir raporda, herhangi bir rica,
teknik araç ya da destek ihtiyacı
belirtilmişse, komite konu hakkında
kendi gözlem ve yorumlarını da
ekleyerek, söz konusu
raporu Birleşmiş Milletler'in özel
ajansları, fonları ve programları
ile diğer yetkili birimlere
ulaştırmalıdır.
MADDE 37 - KOMİTE VE TARAF
DEVLETLERARASINDA İŞBİRLİĞİ
1. Taraf devletlerin her biri komite
ile işbirliği yapmalı ve üyelere
görevlerini yerine getirmede
yardımcı olmalıdır.
2. Taraf devletlerle ilişkisi
çerçevesinde, komite bir devlete,
sözleşmeye uyma noktasında ulusal
kapasitesini geliştirici
sorumluluklar verebilir, bunlar
arasında uluslar arası işbirliği de
olabilir.
MADDE 38 - KOMİTE VE DİĞER
ORGANLARIN İLİŞKİSİ
Sözleşme hükümlerinin etkin olarak
yerine getirilmesinin
güçlendirilmesi ve kapsadığı alanla
ilgili uluslar arası işbirliğinin
teşvik edilmesi açısından:
1. Özel acentalar ve Birleşmiş
Milletler'in diğer organları,
sözleşmenin, kendi çalışma
alanlarına giren hükümlerinin yerine
getirilmesini takip etmek üzere
temsilci olarak atanmalıdır. Komite,
özel acentaları ve diğer yetkili
birimleri, alanlarıyla ilgili
hükümlerin nasıl yerine getirileceği
hakkında uzman
görüşüne başvurmaya çağırabilir.
Komite, özel acentalar ve Birleşmiş
Milletler'in diğer organlarından,
bölgelerinde faaliyet alanlarındaki
hükümlerin yerine
getirilme durumu ile ilgili rapor
sunmalarını isteyebilir.
2. Talimatnamesi doğrultusunda,
komite; rapor, kılavuz, öneri ve
genel yorumlarında tutarlılığı
sağlayabilmek, yetki ve görev
alanlarının çatışmasından
kaçınmak açısından, İnsan Hakları
Bildirgesi ile oluşturulan birimlere
danışmalıdır.
MADDE 39 - KOMİTENİN RAPORU
Komite, her 2 yılda bir,
faaliyetleri hakkında, Genel Kurul
ve Ekonomik Ve Sosyal Kurul'a rapor
sunmalı; raporların incelenmesi ve
taraf devletlerden alınan
bilgiler doğrultusunda ortaya çıkmış
öneri ve genel yorumları da
içerebilmelidir. Bu öneri ve
değerlendirmeler taraf devletlerden
birinin raporundan yorumlanabileceği
gibi tüm raporlarda da bulunabilir.
MADDE 40 - TARAF DEVLETLER
KONFERANSI
1. Taraf devletler, sözleşme
hükümlerinin yerine getirilmesi ile
ilgili konuları tartışabilmek için,
düzenli aralıklarla "Taraf Devletler
Konferansı"'nda
bir araya gelmelidir.
2. Sözleşmenin yürürlüğe girmesini
takip eden 6 ay içinde ilk konferans
Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterliği'nin çağrısıyla
toplanmalıdır. Bundan sonraki
toplantılar ya 2 yılda bir Genel
Sekreterlik tarafından ya da Taraf
Devletler Konferansı'nın kararı ile
yapılır.
MADDE 41 - YÜRÜTME
Sözleşmenin sekreterya işlerini
Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterliği yürütür.
MADDE 42 - İMZA
Sunulan sözleşme, New York'taki
Birleşmiş Milletler Başkanlığı'nda,
tüm devletler ve bölgesel
entegrasyon örgütlerinin imzasına
açılmıştır.
MADDE 43 - BAĞLAYICILIK
Bu sözleşmenin hükümleri; taraf olan
devletleri ve bölgesel entegrasyon
örgütlerini bağlar. İmzalamamış
katılımcı devlet ve bölgesel
entegrasyon örgütlerine
de açıktır.
MADDE 44 - BÖLGESEL ENTEGRASYON
ÖRGÜTLERİ
1. Bölgesel entegrasyon örgütü;
egemen bir devlet tarafından
yönetsel bir bölge olarak kurulmuş
ancak bu sözleşme ile ilgili
konularda yönetim yetkisi bulunan
yapıdır. Bu örgütler, sözleşme
kapsamına giren konularda karar
yetkisine sahip olduklarını ve
gelecekte de bu yetkinin
kısıtlanmayacağını bildirir.
2. Bu örgütlerin yetkilerinin
kapsamı konusunda taraf devletlerin
referansına başvurulabilir.
3. Madde 45 paragraf 1, madde 47
paragraf 2 ve 3 açısından bölgesel
entegrasyon örgütlerinin herhangi
bir enstrüman ortaya koyması
gerekmez.
4. Bölgesel entegrasyon örgütleri,
taraf devletler konferansında,
yetkisi kapsamındaki konular
hakkında oy kullanabilir. Oyu,
bünyesinde olup bu sözleşmeye
taraf devletlerin oy sayısına
eşittir. Bünyesindeki taraf
devletlerden birinin oy kullanması
halinde, bu örgütler oy haklarını
kullanamazlar.
MADDE 45- YÜRÜRLÜĞE GİRME
1. Bu sözleşme 20 tarafın imzalayıp
onaylamasından 30 gün sonra
yürürlüğe girer. 20 katılımcıdan
sonra, sözleşmeyi imzalayıp
onaylayan her bir devlet ya
da bölgesel entegrasyon örgütü için
30 gün sonra yürürlük başlar.
MADDE 46- KOŞULLAR
1. Kapsamı ve amaçları ile ilgili
koşul ileri sürülmesi kabul edilemez
ve sözleşmeyle uyuşmaz. 2. Koşullar
hiçbir zaman geri çekilemez.
MADDE 47- DEĞİŞİKLİKLER
1. Bir taraf devlet sözleşme
üzerinde bir değişiklik önerebilir
ve bunu Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterliğine bildirir. Genel
Sekreterlik, öneriyi taraf
devletlere bildirerek, tartışılıp
karara bağlanması için konferansın
toplanması hakkındaki görüşlerini
sorar. Bildirimi takip eden 4 ay
içinde taraf devletlerin
en az 3/1'i konferansın
toplanmasından yana görüş
bildirirse, Genel Sekreterlik taraf
devletleri toplantıya davet eder.
Bir değişikliğin kabul görmesi
için hazır bulunan ve oy kullanan
taraf devletlerin 3/2'sinin oyunu
alması, Genel Sekreterlik tarafından
Genel Kurul'a sunulması ve orada
onaylanması gerekmektedir.
Böylelikle Tüm taraflar için geçerli
olur.
2. Bir değişiklik, paragraf 1'e göre
taraf devletlerin 3/2'sinin kabul
edip onaylamasından 30 gün sonra
geçerlilik kazanır. Bundan sonra her
devlet için
kendi imza ve onayını takip eden
302'uncu günde yürürlüğe girer. Bir
değişiklik, yalnızca onu kabul eden
tarafları bağlar.
3. Madde 34, 38, 39 ve 40 ile
doğrudan ilişkili bir değişikliğin
konferansta oy birliği ile kabul
edilmesi halinde taraf devletlerin
3/2'si kabul edip onayladıktan
sonraki 30'uncu gün değişiklik tüm
taraflar için geçerli olur.
MADDE 48- FESHETME
Bir taraf devlet, Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterliği'ne
yazılı olarak bildirmek suretiyle
sözleşmeyi feshedebilir. Bu fesih
bildirimden 1 yıl sonra
geçerlilik kazanır.
MADDE 49- ERİŞİLEBİLİR FORMAT
Bu sözleşme erişilebilir bir
formatta hazırlanır.
MADDE 50- ORJİNAL METİNLER
Bu sözleşmenin Arapça, Çince,
İngilizce, Fransızca, Rusça ve
İspanyolca metinleri orjinalinin
aynıdır. |